English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأحزاب ٣
القرآن الكريم
»
سورة الأحزاب
»
سورة الأحزاب ٣
Al-Ahzab-3, Surah The Confederates Verse-3
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ahzab
»
Al-Ahzab-3, Surah The Confederates Verse-3
Listen Quran 33/Al-Ahzab-3
1
2
3
4
5
6
13
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
Al-Ahzab-3, Surah The Confederates Verse-3
Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 3
سورة الأحزاب
Surah Al-Ahzab
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا
﴿٣﴾
33/Al-Ahzab-3:
Va tavakkal aalealleah(aalealleahi) va kafea billeahi vakeelea(vakeelan).
Imam Iskender Ali Mihr
And put your trust in Allah and Allah is Sufficient as a Surrogate.
Abdul Majid Daryabadi
And put thy trust in Allah and Allah sufficeth as a Trustee.
Ali Quli Qarai
And put your trust in Allah; Allah suffices as trustee.
Ali Unal
And put your trust in God. God suffices as One on Whom to rely (and to Whom to refer all affairs).
Ahmed Ali
Trust in God. God is sufficient as guardian.
Ahmed Raza Khan
And trust Allah; and Allah is Sufficient as a Trustee.
Amatul Rahman Omar
And put your trust in Allâh. Allâh is sufficient as a Disposer of affairs.
Arthur John Arberry
And put thy trust in God; God suffices as a guardian.
Hamid Aziz
And follow that which is inspired (revealed) to you from your Lord; surely Allah is Aware of what you do;
Hilali & Khan
And put your trust in Allah, and Sufficient is Allah as a Wakil (Trustee, or Disposer of affairs).
Maulana Muhammad Ali
O Prophet, keep thy duty to Allah and obey not the disbelievers and the hypocrites. Surely Allah is ever Knowing, Wise;
Mohammed Habib Shakir
And rely on Allah; and Allah is sufficient for a Protector.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And put thy trust in Allah, for Allah is sufficient as Trustee.
Muhammad Sarwar
Trust in God and be sure that He is a Sufficient Guardian.
Qaribullah & Darwish
put your trust in Allah; Allah suffices as a Guardian.
Saheeh International
And rely upon Allah; and sufficient is Allah as Disposer of affairs.
Shah Faridul Haque
And trust Allah; and Allah is Sufficient as a Trustee.
Talal Itani
And put your trust in God. God is enough as a trustee.
Wahiduddin Khan
Put your trust in God; God is sufficient as a Guardian.
Yusuf Ali
And put thy trust in Allah, and enough is Allah as a disposer of affairs.
1
2
3
4
5
6
13
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73