English [Change]

Al-Ahzab-7, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

Al-Ahzab-7, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 7

سورة الأحزاب

Surah Al-Ahzab

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا ﴿٧﴾
33/Al-Ahzab-7: Va iz ahaaznea minan nabeeyyeena meeseakaahum va minka va min noohın va ibreaheema va moosea va eeseabni maryama va ahaaznea minhum meeseakaan gaaleezea(gaaleezaan).

Imam Iskender Ali Mihr

And We had taken from the Prophets their Covenants. And from you, and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, son of Mary, We took from them a strong covenant.

Abdul Majid Daryabadi

And recall what time We took a bond from the prophets and from thee and from Nuh and Ibrahim and Musa and ´Isa son of Maryam. And We took from them a solemn bond;

Ali Quli Qarai

[Recall] when We took a pledge from the prophets, and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus son of Mary, and We took from them a solemn pledge,

Ali Unal

And (remember) when We took from the Prophets their covenant, and from you (O Muhammad), and from Noah, Abraham, Moses, and Jesus son of Mary. We took from them a solemn covenant

Ahmed Ali

When We made the covenant with the prophets, and with you, as with Noah and Abraham, Moses and Jesus son of Mary, a binding covenant,

Ahmed Raza Khan

And remember O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him) when We took a covenant from the Prophets – and from you – and from Nooh, and Ibrahim, and Moosa, and Eisa the son of Maryam; and We took a firm covenant from them.

Amatul Rahman Omar

And (recall the time) when We made a covenant with the Prophets and We made it with you, and with Noah, Abraham, Moses and Jesus, son of Mary; and We made a solemn covenant with them.

Arthur John Arberry

And when We took compact from the Prophets, and from thee, and from Noah, and Abraham, Moses, and Jesus, Mary's son; We took from them a solemn compact,

Hamid Aziz

The Prophet is closer to (has a greater claim on) the faithful than they have on themselves, and his wives are (as) their mothers; and the possessors of (genetic) relationship have the better claim in the ordinance of Allah to inheritance, one with respect to another, than other believers, and Muhajir (those who fled from Mecca), except that you do some good to your friends; this is written in the Book

Hilali & Khan

And (remember) when We took from the Prophets their covenant, and from you (O Muhammad SAW), and from Nuh (Noah), Ibrahim (Abraham), Musa (Moses), and 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary). We took from them a strong covenant.

Maulana Muhammad Ali

The Prophet is closer to the faithful than their own selves, and his wives are (as) their mothers. And the possessors of relationship are closer one to another in the ordinance of Allah than (other) believers, and those who fled (their homes), except that you do some good to your friends. This is written in the Book.

Mohammed Habib Shakir

And when We made a covenant with the prophets and with you, and with Nuh and Ibrahim and Musa and Isa, son of Marium, and We made with them a strong covenant

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when We exacted a covenant from the prophets, and from thee (O Muhammad) and from Noah and Abraham and Moses and Jesus son of Mary. We took from them a solemn covenant;

Muhammad Sarwar

We had a solemn covenant with you (Muhammad), and the Prophets: Noah, Abraham, Moses, and Jesus, the son of Mary.

Qaribullah & Darwish

We took from the Prophets their covenant and from you (Prophet Muhammad), from Noah and Abraham, from Moses and Jesus the son of Mary. We took a solemn covenant from them,

Saheeh International

And [mention, O Muhammad], when We took from the prophets their covenant and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, the son of Mary; and We took from them a solemn covenant.

Shah Faridul Haque

And remember O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him) when We took a covenant from the Prophets - and from you - and from Nooh, and Ibrahim, and Moosa, and Eisa the son of Maryam; and We took a firm covenant from them.

Talal Itani

Recall that We received a pledge from the prophets, and from you, and from Noah, and Abraham, and Moses, and Jesus son of Mary. We received from them a solemn pledge.

Wahiduddin Khan

We took a solemn pledge from the prophets, from you and Noah, Abraham, Moses and Jesus, the son of Mary -- We took a solemn pledge from all of them.

Yusuf Ali

And remember We took from the prophets their covenant: As (We did) from thee: from Noah, Abraham, Moses, and Jesus the son of Mary: We took from them a solemn covenant:
7