English [Change]

Al-An'am-124, Surah The Cattles Verse-124

6/Al-An'am-124 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
124

Al-An'am-124, Surah The Cattles Verse-124

Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 124

سورة الأنعام

Surah Al-An'am

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِذَا جَاءتْهُمْ آيَةٌ قَالُواْ لَن نُّؤْمِنَ حَتَّى نُؤْتَى مِثْلَ مَا أُوتِيَ رُسُلُ اللّهِ اللّهُ أَعْلَمُ حَيْثُ يَجْعَلُ رِسَالَتَهُ سَيُصِيبُ الَّذِينَ أَجْرَمُواْ صَغَارٌ عِندَ اللّهِ وَعَذَابٌ شَدِيدٌ بِمَا كَانُواْ يَمْكُرُونَ ﴿١٢٤﴾
6/Al-An'am-124: Va izea ceaathum eayatun kealoo lan nu’mina haattea nu’tea misla mea ootiya rusululleah(rusululleahi), aalleahu aa’lamu haaysu yac’aalu risealatahu, sa yuseebullazeena acramoo saagearun indaalleahi va aazeabun shadeedun bimea keanoo yamkuroon(yamkuroona).

Imam Iskender Ali Mihr

And when a Verse comes to them they say: “We will not believe until we are given the like of what Allah’s Messengers are given”. Allah best knows with whom to place His Message. Humiliation from Allah and a severe torment will befall the sinners because of what they used to plot.

Abdul Majid Daryabadi

And whensoever there cometh unto them a sign, they say: we shall not believe until we are vouchsafed the like of that which is vouchsafed unto the apostles of Allah. Allah knoweth best wheresoever to place His apostleship. Anon shall befall those who have sinned vileness before Allah and severe chastisement for that which they were wont to plot.

Ali Quli Qarai

When a sign comes to them, they say, ‘We will not believe until we are given the like of what was given to Allah’s apostles.’ Allah knows best where to place His apostleship! Soon the guilty will be visited by a degradation and severe punishment from Allah because of the plots they used to devise.

Ali Unal

When a Revelation is conveyed to them, they say: "We will not believe unless we are given the like of what God’s Messengers were given." God knows best upon whom to place His Message. Soon will an abasement from God’s Presence befall these criminals and a severe punishment for their scheming.

Ahmed Ali

Every time a sign comes to them they say: "We shall never believe till what God´s apostles had been given comes to us." God knows best where to direct His messages. A degradation will befall the sinners and chastisement from God for deceiving.

Ahmed Raza Khan

And when a sign comes to them, they say, “We will not believe until we are given the same which Allah’s Noble Messengers were given”; Allah knows best where to place His message (prophethood); soon the guilty will be afflicted with disgrace before Allah and a severe punishment due to their scheming.

Amatul Rahman Omar

And when there comes to them a (Divine) Message they say, `We will never believe unless we ourselves are given the like of what has been given to the Messengers of Allâh.´ Allâh knows best whom to entrust His Messengership. Surely, humiliation and severe and disgraceful punishment from Allâh shall befall those who cut off their ties (with Him) because of their intrigues (against Our Prophets).

Arthur John Arberry

And when a sign came to them, they said, 'We will not believe until we are given the like of what God's Messengers were given.' God knows very well where to place His Message; and humiliation in God's sight shall befall the sinners, and a terrible chastisement, for what they devised.

Hamid Aziz

And when there comes to them a Sign, they say, "We will not believe until we receive something like the Messenger received." Allah knows best where to put His Message. There shall befall these wicked ones, humiliation in Allah´s eyes, and grievous torment for their scheming.

Hilali & Khan

And when there comes to them a sign (from Allah) they say: "We shall not believe until we receive the like of that which the Messengers of Allah had received." Allah knows best with whom to place His Message. Humiliation and disgrace from Allah and a severe torment will overtake the criminals (polytheists, sinners, etc.) for that which they used to plot.

Maulana Muhammad Ali

And thus have We made in every town the leaders of its guilty ones, that they may make plans therein. And they plan not but against themselves, and they perceive not.

Mohammed Habib Shakir

And when a communication comes to them they say: We will not believe till we are given the like of what Allah´s apostles are given. Allah best knows where He places His message. There shall befall those who are guilty humiliation from Allah and severe chastisement because of what they planned.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when a token cometh unto them, they say: We will not believe till we are given that which Allah´s messengers are given. Allah knoweth best with whom to place His message. Humiliation from Allah and heavy punishment will smite the guilty for their scheming.

Muhammad Sarwar

When a miracle is shown to them, they say, "We will not believe unless we are shown a miracle like that shown to the messengers of God." God knows best whom to appoint as His Messenger. The sinful ones are worthless in the sight of God and they deserve a severe punishment for their evil plans.

Qaribullah & Darwish

When a sign came to them they said: 'We will not believe in it unless we are given that which the Messengers of Allah have been given' But Allah knows best where to place His Message. Humiliation with Allah shall befall the sinners as well as a terrible punishment for what they devised.

Saheeh International

And when a sign comes to them, they say, "Never will we believe until we are given like that which was given to the messengers of Allah." Allah is most knowing of where He places His message. There will afflict those who committed crimes debasement before Allah and severe punishment for what they used to conspire.

Shah Faridul Haque

And when a sign comes to them, they say, “We will not believe until we are given the same which Allah’s Noble Messengers were given”; Allah knows best where to place His message (Prophethood); soon the guilty will be afflicted with disgrace before Allah and a severe punishment due to their scheming.

Talal Itani

When a sign comes to them, they say, “We will not believe unless we are given the like of what was given to God’s messengers.” God knows best where to place His message. Humiliation from God and severe torment will afflict the criminals for their scheming.

Wahiduddin Khan

When a sign comes to them, they say, "We will not believe in it until we are given what God's messengers have been given. But God knows best whom to appoint as His Messenger. Humiliation before God and severe torment will befall the evil-doers for their scheming.

Yusuf Ali

When there comes to them a sign (from Allah), They say: "We shall not believe until we receive one (exactly) like those received by Allah´s messengers." Allah knoweth best where (and how) to carry out His mission. Soon will the wicked be overtaken by humiliation before Allah, and a severe punishment, for all their plots.
124