English [Change]

Al-An'am-149, Surah The Cattles Verse-149

6/Al-An'am-149 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
149

Al-An'am-149, Surah The Cattles Verse-149

Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 149

سورة الأنعام

Surah Al-An'am

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قُلْ فَلِلّهِ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُ فَلَوْ شَاء لَهَدَاكُمْ أَجْمَعِينَ ﴿١٤٩﴾
6/Al-An'am-149: Kul fa lilleahil huccatul bealigaatu, fa lav sheaa la hadeakum acmaaeen(acmaaeena).

Imam Iskender Ali Mihr

Say: “Then Allah’s is the strongest proof. Had He so willed, He would indeed have caused you all to attain to Guidance (Hidayet)”.

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: with Allah resteth the argument evident. Wherefore, had He so willed, He would have guided you all.

Ali Quli Qarai

Say, ‘To Allah belongs the conclusive argument. Had He wished, He would have surely guided you all.’

Ali Unal

Say: "(As against what you argue) God’s is the final, conclusive argument. And had He so willed (and compelled you act in a certain way, rather than letting you associate partners with Him and make unlawful what He has made lawful) He would have guided you all together to the truth.

Ahmed Ali

Say: "To God belongs the consummate argument. Had He willed He would surely have guided all of you aright."

Ahmed Raza Khan

Say, “Then only Allah’s argument is the complete one; so had He willed, He would have guided you all.”

Amatul Rahman Omar

Say, `Then with Allâh is the conclusive argument. Had He (enforced) His will, He would have surely guided you all.´

Arthur John Arberry

Say: 'To God belongs the argument conclusive; for had He willed, He would have guided you all.'

Hamid Aziz

Say, "Allah´s is the final (searching, conclusive, decisive) argument; and had He pleased He would have guided you all."

Hilali & Khan

Say: "With Allah is the perfect proof and argument, (i.e. the Oneness of Allah, the sending of His Messengers and His Holy Books, etc. to mankind), had He so willed, He would indeed have guided you all."

Maulana Muhammad Ali

Those who are polytheists say: If Allah pleased we would not have set up (aught with Him) nor our fathers, nor would have made anything unlawful. Thus did those before them reject (the truth) until they tasted Our punishment. Say: Have you any knowledge so you would bring it forth to us? You only follow a conjecture and you only tell lies.

Mohammed Habib Shakir

Say: Then Allah´s is the conclusive argument; so if He please, He would certainly guide you all.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say - For Allah´s is the final argument - Had He willed He could indeed have guided all of you.

Muhammad Sarwar

Say, "Final authority belongs only to God. Had He wanted, He would have given you all guidance".

Qaribullah & Darwish

Say: 'Allah alone has the conclusive proof. Had He willed, He would have guided you all'

Saheeh International

Say, "With Allah is the far-reaching argument. If He had willed, He would have guided you all."

Shah Faridul Haque

Say, “Then only Allah’s argument is the complete one; so had He willed, He would have guided you all.”

Talal Itani

Say, “To God belongs the conclusive argument. Had He willed, He would have guided you all.”

Wahiduddin Khan

Say, "God alone has the conclusive proof. If He had willed, He could have guided every one of you."

Yusuf Ali

Say: "With Allah is the argument that reaches home: if it had been His will, He could indeed have guided you all."
149