English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأنعام ١٥٤
القرآن الكريم
»
سورة الأنعام
»
سورة الأنعام ١٥٤
Al-An'am-154, Surah The Cattles Verse-154
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-An'am
»
Al-An'am-154, Surah The Cattles Verse-154
Listen Quran 6/Al-An'am-154
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
151
152
153
154
155
156
157
164
Al-An'am-154, Surah The Cattles Verse-154
Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 154
سورة الأنعام
Surah Al-An'am
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
ثُمَّ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ تَمَامًا عَلَى الَّذِيَ أَحْسَنَ وَتَفْصِيلاً لِّكُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لَّعَلَّهُم بِلِقَاء رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
﴿١٥٤﴾
6/Al-An'am-154:
Summa eataynea moosal kiteaba taameaman aaleallazee aahsana va taafseelan li kulli shay’in va hudan va raahmatan laaallahum bi likeai raabbihim yu’minoon(yu’minoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Then, We gave Moses the Book (Torah) as complement to those who are the best of the best and an explanation in detail of all things and delivering to Guidance and a Mercy that they might believe in the meeting with their Lord.
Abdul Majid Daryabadi
Then unto Musa We vouchsafed the Book perfect for him who would do well and detailing every thing and a guidance and a mercy, that haply in the meeting of their Lord they would believe.
Ali Quli Qarai
Then We gave Moses the Book, completing [Our blessing] on him who is virtuous, and as an elaboration of all things, and as a guidance and mercy, so that they may believe in the encounter with their Lord.
Ali Unal
And once again: We gave Moses the Book, completing Our favor upon those devoted to doing good in the awareness that God sees them, and detailing everything (concerning truth and falsehood, and right and wrong), and as a guidance and mercy, that they may have ever-deepening faith in the (final) meeting with their Lord.
Ahmed Ali
To that end We gave the Book to Moses, a perfect law, distinctly explaining all things, and a guidance and grace, so that they should believe in the meeting with their Lord.
Ahmed Raza Khan
Then We gave the Book to Moosa, to complete the favour on one who is virtuous, and an explanation of all things, a guidance and a mercy, so they may believe in meeting their Lord.
Amatul Rahman Omar
And behold! We gave Moses the Scripture to complete (Our favours) upon him who did good to others and is righteous, and to explain everything worth explaining and as a guidance and a mercy, so that the people may believe in that they will meet their Lord.
Arthur John Arberry
Then We gave Moses the Book, complete for him who does good, and distinguishing every thing, and as a guidance and a mercy; haply they would believe in the encounter with their Lord.
Hamid Aziz
Moreover, We gave Moses the Book, completing for him who would do right, and an explanation and a guidance and a mercy, that per chance (or possibly) they might believe in the meeting with their Lord.
Hilali & Khan
Then, We gave Musa (Moses) the Book [the Taurat (Torah)], to complete (Our Favour) upon those who would do right, and explaining all things in detail and a guidance and a mercy that they might believe in the meeting with their Lord.
Maulana Muhammad Ali
And (know) that this is My path, the right one, so follow it, and follow not (other) ways, for they will lead you away from His way. This He enjoins on you that you may keep your duty.
Mohammed Habib Shakir
Again, We gave the Book to Musa to complete (Our blessings) on him who would do good (to others), and making plain all things and a guidance and a mercy, so that they should believe in the meeting of their Lord.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Again, We gave the Scripture unto Moses, complete for him who would do good, an explanation of all things, a guidance and a mercy, that they might believe in the meeting with their Lord.
Muhammad Sarwar
We gave Moses the Book to complete (Our favor) for the righteous ones, the Book that contained a detailed explanation of all things, a guide and a mercy so that perhaps they would have faith in the Day of Judgment.
Qaribullah & Darwish
Then to Moses We gave the Book, complete for him who does good, and (to make) plain all things, and guidance, and mercy, so that they might believe in the ultimate meeting with their Lord.
Saheeh International
Then We gave Moses the Scripture, making complete [Our favor] upon the one who did good and as a detailed explanation of all things and as guidance and mercy that perhaps in [the matter of] the meeting with their Lord they would believe.
Shah Faridul Haque
Then We gave the Book to Moosa, to complete the favour on one who is virtuous, and an explanation of all things, a guidance and a mercy, so they may believe in meeting their Lord.
Talal Itani
Then We gave Moses the Scripture, perfect for the righteous, and explaining everything clearly, and a beacon, and mercy, that they may believe in the encounter with their Lord.
Wahiduddin Khan
Then We gave Moses the Book, completing [Our favour] to the righteous, explaining everything clearly, as guidance and mercy, so that they might believe in meeting their Lord.
Yusuf Ali
Moreover, We gave Moses the Book, completing (Our favour) to those who would do right, and explaining all things in detail,- and a guide and a mercy, that they might believe in the meeting with their Lord.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
151
152
153
154
155
156
157
164