English [Change]

Al-An'am-72, Surah The Cattles Verse-72

6/Al-An'am-72 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

Al-An'am-72, Surah The Cattles Verse-72

Compare all English translations of Surah Al-An'am - verse 72

سورة الأنعام

Surah Al-An'am

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَنْ أَقِيمُواْ الصَّلاةَ وَاتَّقُوهُ وَهُوَ الَّذِيَ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴿٧٢﴾
6/Al-An'am-72: Va an akeemoos saaleata vattakoohu, va huvallazee ilayhi tuhsharoon(tuhsharoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And (we are also commanded) to keep up prayers. And have piety towards Him. And He it is to whom you shall be gathered.

Abdul Majid Daryabadi

And that: establish prayer and fear Him; and it is He unto whom ye shall be gathered.

Ali Quli Qarai

and that ‘‘Maintain the prayer and be wary of Him, and it is He toward whom you will be gathered.’’ ’

Ali Unal

And to establish the Prayer in conformity with all its conditions, and keep from disobedience to Him in reverence for Him and piety." He it is to Whom you will be gathered.

Ahmed Ali

Observe (your) devotional obligations and fear (God), for it is He before whom you will be gathered (in the end)."

Ahmed Raza Khan

“And to keep the (obligatory) prayer established and to fear Him; and it is to Him that you are to be raised.”

Amatul Rahman Omar

`And (we are also commanded by Him,) "Observe Prayer and take Him as a shield. And it is He to Whom you shall all be gathered".´

Arthur John Arberry

and: "Perform the prayer, and fear Him; it is unto Him you shall be mustered."

Hamid Aziz

He it is Who has created the heavens and the earth in truth; and on the day when He says, "BE”, it is.

Hilali & Khan

And to perform As-Salat (Iqamat-as-Salat)", and to be obedient to Allah and fear Him, and it is He to Whom you shall be gathered.

Maulana Muhammad Ali

Say: Shall we call, besides Allah, on that which profits us not nor harms us, and shall we be turned back on our heels after Allah has guided us? Like one whom the devils cause to follow his low desires, in bewilderment in the earth, -- he has companions who call him to the right way (saying), Come to us. Say: Surely the guidance of Allah, that is the (true) guidance. And we are commanded to submit to the Lord of the worlds:

Mohammed Habib Shakir

And that you should keep up prayer and be careful of (your duty to) Him; and He it is to Whom you shall be gathered.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And to establish worship and be dutiful to Him, and He it is unto Whom ye will be gathered.

Muhammad Sarwar

Be steadfast in prayer and have fear of God; before Him alone you will all be brought together.

Qaribullah & Darwish

and to establish prayer, and fear Him. Before Him you shall all be assembled'

Saheeh International

And to establish prayer and fear Him." And it is He to whom you will be gathered.

Shah Faridul Haque

“And to keep the (obligatory) prayer established and to fear Him; and it is to Him that you are to be raised.”

Talal Itani

“And to perform the prayers, and to revere Him; it is to Him that you will be gathered.”

Wahiduddin Khan

say our prayers regularly and to fear God." He it is to whom you will be gathered."

Yusuf Ali

"To establish regular prayers and to fear Allah: for it is to Him that we shall be gathered together."
72