English [Change]

Al-Ankabut-30, Surah The Spider (female) Verse-30

29/Al-Ankabut-30 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

Al-Ankabut-30, Surah The Spider (female) Verse-30

Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 30

سورة العنكبوت

Surah Al-Ankabut

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ رَبِّ انصُرْنِي عَلَى الْقَوْمِ الْمُفْسِدِينَ ﴿٣٠﴾
29/Al-Ankabut-30: Keala raabbinsurnee aalal kaavmil mufsideen(mufsideena).

Imam Iskender Ali Mihr

(Abraham) said: “My Lord! Help me against the (Al-Mufsidun) mischievous people”!

Abdul Majid Daryabadi

He said: my Lord! give me victory over the corrupt people.

Ali Quli Qarai

He said, ‘My Lord! Help me against this corruptive lot.’

Ali Unal

He (Lot) said (in supplication): "My Lord, help me against these people given to spreading corruption."

Ahmed Ali

"O Lord, help me against the wicked people,"(Lot) prayed.

Ahmed Raza Khan

He submitted, “My Lord! Help me against these mischievous people.”

Amatul Rahman Omar

(Thereupon Lot) said, `Help me, my Lord! against these people who work corruption.´

Arthur John Arberry

He said, 'My Lord, help me against the people that work corruption.'

Hamid Aziz

"Do you approach men? And cut off the highway? And practice wickedness in your assemblies?" But his people gave no answer but this, "Bring us the Wrath of Allah, if you speak the truth."

Hilali & Khan

He said: "My Lord! Give me victory over the people who are Mufsidun (those who commit great crimes and sins, oppressors, tyrants, mischief-makers, corrupts).

Maulana Muhammad Ali

And (We sent) Lot when he said to his people: Surely you are guilty of an abomination which none of the nations has done before you.

Mohammed Habib Shakir

He said: My Lord! help me against the mischievous people.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: My Lord! Give me victory over folk who work corruption.

Muhammad Sarwar

He prayed, "Lord help me against the evil-doing people."

Qaribullah & Darwish

'My Lord' he said, 'help me against this corrupt nation'

Saheeh International

He said, "My Lord, support me against the corrupting people."

Shah Faridul Haque

He submitted, “My Lord! Help me against these mischievous people.”

Talal Itani

He said, “My Lord, help me against the people of corruption.”

Wahiduddin Khan

Lot prayed, "Lord, help me against this wicked people."

Yusuf Ali

He said: "O my Lord! help Thou me against people who do mischief!"
30