English [Change]

Al-Ankabut-10, Surah The Spider (female) Verse-10

29/Al-Ankabut-10 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

Al-Ankabut-10, Surah The Spider (female) Verse-10

Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 10

سورة العنكبوت

Surah Al-Ankabut

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ وَلَئِن جَاء نَصْرٌ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ أَوَلَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ الْعَالَمِينَ ﴿١٠﴾
29/Al-Ankabut-10: Va minan neasi man yakoolu eamannea billeahi fa izea ooziya feelleahi caaala fitnatan neasi ka aazeabilleah(aazeabilleahee), va la in ceaa naasrun min raabbika la yakoolunna innea kunnea maaakum, a va laysaalleahu bi aa’lama bi mea fee sudooril ealameen(ealameena).

Imam Iskender Ali Mihr

And when amongst the people who say: “We believe in Allah” are persecuted in the Way of Allah, they started a mischief as the persecution of the people to be the torment of Allah. If assistance comes from your Lord, they certainly say: “Surely we were with you”. Is not Allah the Best Knower of what is in the bosoms of the worlds?

Abdul Majid Daryabadi

Of mankind are some who say: we believe in Allah; then if they are afflicted in the way of Allah, they take the persecution of men even as the torment of Allah; and then, if succour cometh from thy Lord they say: verily we have been with you. Is not Allah the Best Knower of that which is in the breasts of the creatures?

Ali Quli Qarai

Among the people there are those who say, ‘We have faith in Allah,’ but if such a one is tormented in Allah’s cause, he takes persecution by the people for Allah’s punishment. Yet if there comes any help from your Lord, they will say, ‘We were indeed with you.’ Does not Allah know best what is in the breasts of the creatures?

Ali Unal

Among the people are such as say, "We believe in God," but when (such a person) is subjected to persecution (for his confession of faith) in God, he construes persecution at the hands of people as God’s punishment (and rejects his faith); but if a victory comes from your Lord (to the believers), (such people) will most certainly say, "Surely we have always been with you." Or (do they think that) God is not fully aware of what is in the bosoms of all creatures (that He created)?

Ahmed Ali

There are among men those who say: "We believe in God;" yet if they happen to suffer in the cause of God they take oppression by men as punishment from God. And if help comes to them from your Lord, they say: "We were with you." Does not God know what is hidden in the hearts of men?

Ahmed Raza Khan

And some people say, “We believe in Allah” – so if they are afflicted with some adversity in Allah’s way, they consider the chaos created by men as the punishment from Allah; and if the help comes from your Lord, they will surely say, “Indeed we were with you”; does not Allah well know what is in the hearts of the entire creation?

Amatul Rahman Omar

There are some (hypocrites) among the people who say, `We believe in Allâh.´ But when they are made to suffer in the cause of Allâh they regard the persecution by people as it were the punishment from Allâh. Yet if help comes from your Lord (and He gives you victory) they are sure to say, `Of course, we were with you, (we should also have a share in it).´ Why! does not Allâh know well enough what lies hidden in the hearts of all beings?

Arthur John Arberry

Some men there are who say, 'We believe in God,' but when such a man is hurt in God's cause, he makes the persecution of men as it were God's chastisement; then if help comes from thy Lord, he will say 'We were with you.' What, does not God know very well what is in the breasts of all beings?

Hamid Aziz

But those who believe and do right, We will surely make them enter amongst the righteous.

Hilali & Khan

Of mankind are some who say: "We believe in Allah," but if they are made to suffer for the sake of Allah, they consider the trial of mankind as Allah's punishment, and if victory comes from your Lord, (the hypocrites) will say: "Verily! We were with you (helping you)." Is not Allah Best Aware of what is in the breast of the 'Alamin (mankind and jinns).

Maulana Muhammad Ali

And We have enjoined on man goodness to his parents. But if they contend with thee to associate (others) with Me, of which thou has no knowledge, obey them not. To Me is your return, so I will inform you of what you did.

Mohammed Habib Shakir

And among men is he who says: We believe in Allah; but when he is persecuted in (the way of) Allah he thinks the persecution of men to be as the chastisement of Allah; and if there come assistance from your Lord, they would most certainly say: Surely we were with you. What! is not Allah the best knower of what is in the breasts of mankind.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Of mankind is he who saith: We believe in Allah, but, if he be made to suffer for the sake of Allah, he mistaketh the persecution of mankind for Allah´s punishment; and then, if victory cometh from thy Lord, will say: Lo! we were with you (all the while). Is not Allah Best Aware of what is in the bosoms of (His) creatures?

Muhammad Sarwar

Some people say, "We have faith in God." But when they face some hardship for His cause, they begin to consider the persecution that they have experienced from people as a torment from God. When your Lord grants you a victory, they say, "We were with you." Does God not know best what is in the hearts of every creature?

Qaribullah & Darwish

There are some people who say: 'We believe in Allah' yet when such is hurt in the cause of Allah, he makes the persecution of people as though it were the punishment of Allah. But then if help comes from his Lord, he will say: 'We were with you' Does Allah not know what is in the (people's) chests of the worlds?

Saheeh International

And of the people are some who say, "We believe in Allah," but when one [of them] is harmed for [the cause of] Allah, they consider the trial of the people as [if it were] the punishment of Allah. But if victory comes from your Lord, they say, "Indeed, We were with you." Is not Allah most knowing of what is within the breasts of all creatures?

Shah Faridul Haque

And some people say, “We believe in Allah” – so if they are afflicted with some adversity in Allah’s way, they consider the chaos created by men as the punishment from Allah; and if the help comes from your Lord, they will surely say, “Indeed we were with you”; does not Allah well know what is in the hearts of the entire creation?

Talal Itani

Among the people is he who says, “We have believed in God.” Yet when he is harmed on God’s account, he equates the people's persecution with God’s retribution. And if help comes from your Lord, he says, “We were actually with you.” Is not God aware of what is inside the hearts of the people?

Wahiduddin Khan

Some profess to believe in God, but when they suffer for God's cause they mistake the persecution of man for the punishment of God. But when help comes to you from God, they will say, "We have always been with you." Is not God fully aware of what is in the hearts of all creatures?

Yusuf Ali

Then there are among men such as say, "We believe in Allah"; but when they suffer affliction in (the cause of) Allah, they treat men´s oppression as if it were the Wrath of Allah! And if help comes (to thee) from thy Lord, they are sure to say, "We have (always) been with you!" Does not Allah know best all that is in the hearts of all creation?
10