English [Change]

Al-Ankabut-15, Surah The Spider (female) Verse-15

29/Al-Ankabut-15 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

Al-Ankabut-15, Surah The Spider (female) Verse-15

Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 15

سورة العنكبوت

Surah Al-Ankabut

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَنجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ ﴿١٥﴾
29/Al-Ankabut-15: Fa ancayneahu va aasheabas safeenati va caaalnea heaeayatan lil ealameen(ealameena).

Imam Iskender Ali Mihr

So We delivered him and the mates of the Ark, and made him a Sign (example) for the Worlds.

Abdul Majid Daryabadi

Then We delivered him and those in the ark, and made it a sign unto the worlds.

Ali Quli Qarai

Then We delivered him and those who were in the Ark, and made it a sign for all the nations.

Ali Unal

Yet We saved him and those who were together with him on the Ark, and We made this event as an exemplary sign (full of lessons) for all the people (to come after).

Ahmed Ali

But We saved him and those with him in the ark, and made it a sign for the creatures of the world.

Ahmed Raza Khan

And We rescued him and the people aboard the ship, and made the ship a sign for the entire world.

Amatul Rahman Omar

However, We delivered him and (along with him all) those who were in the Ark, and We made this (event) a sign for the peoples.

Arthur John Arberry

Yet We delivered him, and those who were in the ship, and appointed it for a sign unto all beings.

Hamid Aziz

And We sent Noah to his people, and he dwelt among them for a thousand save fifty years; and the deluge engulfed them while they persisted in evil-doing.

Hilali & Khan

Then We saved him and those with him in the ship, and made it (the ship) as an Ayah (a lesson, a warning, etc.) for the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

Maulana Muhammad Ali

And they will certainly bear their own burdens, and other burdens besides their own burdens; and they will certainly be questioned on the day of Resurrection as to what they forged.

Mohammed Habib Shakir

So We delivered him and the inmates of the ark, and made it a sign to the nations.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We rescued him and those with him in the ship, and made of it a portent for the peoples.

Muhammad Sarwar

We saved Noah and the people in the Ark and made (their case) a miracle for the world.

Qaribullah & Darwish

But We saved him and all who were in the Ark, and made (the event) a sign to the worlds.

Saheeh International

But We saved him and the companions of the ship, and We made it a sign for the worlds.

Shah Faridul Haque

And We rescued him and the people aboard the ship, and made the ship a sign for the entire world.

Talal Itani

But We saved him, together with the company of the Ark, and We made it a sign for all peoples.

Wahiduddin Khan

But We saved him and those who were with him in the Ark and made the event a sign for mankind.

Yusuf Ali

But We saved him and the companions of the Ark, and We made the (Ark) a Sign for all peoples!
15