English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة العنكبوت ٧
القرآن الكريم
»
سورة العنكبوت
»
سورة العنكبوت ٧
Al-Ankabut-7, Surah The Spider (female) Verse-7
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ankabut
»
Al-Ankabut-7, Surah The Spider (female) Verse-7
Listen Quran 29/Al-Ankabut-7
0
4
5
6
7
8
9
10
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
Al-Ankabut-7, Surah The Spider (female) Verse-7
Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 7
سورة العنكبوت
Surah Al-Ankabut
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ
﴿٧﴾
29/Al-Ankabut-7:
Vallazeena eamanoo va aamiloos sealiheati la nukaffiraanna aanhum sayyieatihim va la nacziyannahum aahsanallazee keanoo yaa’maloon(yaa’maloona).
Imam Iskender Ali Mihr
And those who believe (who are Amenu, who wish to reach Allah while they are living) and do improving deeds (do the soul’s cleansing), We will most certainly remit from them their evil deeds and We will most certainly reward them the best of what they used to do.
Abdul Majid Daryabadi
And whosoever believe and work righteous works, We shall purge away from them their ill-deeds and shall recompense them the best of that which they have been working.
Ali Quli Qarai
As for those who have faith and do righteous deeds, We will absolve them of their misdeeds and We will surely reward them by the best of what they used to do.
Ali Unal
Those who believe and (in striving hard to be good Muslims) do good, righteous deeds, We will most certainly blot out from them their evil deeds, and will most certainly reward them in accordance with the best of what they used to do.
Ahmed Ali
We shall pardon the sinful deeds of those who believe and do the right, and give them a reward better than their deeds.
Ahmed Raza Khan
And those who accepted faith and did good deeds – We will indeed relieve their sins and reward them for the best of their deeds.
Amatul Rahman Omar
And those who believe and do deeds of righteousness We shall invariably rid them of their evils and We shall, of course, reward them according to the best of their deeds.
Arthur John Arberry
And those who believe, and do righteous deeds, We shall surely acquit them of their evil deeds, and shall recompense them the best of what they were doing.
Hamid Aziz
And he who strives, strives only for his own soul; for verily, Allah is altogether Independent of (His) creatures (or the worlds).
Hilali & Khan
Those who believe [in the Oneness of Allah (Monotheism) and in Messenger Muhammad SAW, and do not apostate because of the harm they receive from the polytheists], and do righteous good deeds, surely, We shall remit from them their evil deeds and shall reward them according to the best of that which they used to do.
Maulana Muhammad Ali
Whoever hopes to meet with Allah, the term of Allah is then surely coming. And He is the Hearing, the Knowing.
Mohammed Habib Shakir
And (as for) those who believe and do good, We will most certainly do away with their evil deeds and We will most certainly reward them the best of what they did.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And as for those who believe and do good works, We shall remit from them their evil deeds and shall repay them the best that they did.
Muhammad Sarwar
We shall expiate the sins of the righteously striving believers and shall reward them better than their deeds.
Qaribullah & Darwish
As for those who believe and do good works, We shall acquit them of their sins, and recompense them with the best for what they were doing.
Saheeh International
And those who believe and do righteous deeds - We will surely remove from them their misdeeds and will surely reward them according to the best of what they used to do.
Shah Faridul Haque
And those who accepted faith and did good deeds - We will indeed relieve their sins and reward them for the best of their deeds.
Talal Itani
Those who believe and do righteous deeds—We will remit their sins, and We will reward them according to the best of what they used to do.
Wahiduddin Khan
as for those who have faith and do good works, We shall certainly cleanse them of their evil deeds and reward them according to the best of their actions.
Yusuf Ali
Those who believe and work righteous deeds,- from them shall We blot out all evil (that may be) in them, and We shall reward them according to the best of their deeds.
0
4
5
6
7
8
9
10
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67