English [Change]

Al-Ankabut-4, Surah The Spider (female) Verse-4

29/Al-Ankabut-4 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

Al-Ankabut-4, Surah The Spider (female) Verse-4

Compare all English translations of Surah Al-Ankabut - verse 4

سورة العنكبوت

Surah Al-Ankabut

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَن يَسْبِقُونَا سَاء مَا يَحْكُمُونَ ﴿٤﴾
29/Al-Ankabut-4: Am haasiballazeena yaa’maloonas sayyieati an yasbikoonea, seaa mea yaahkumoon(yaahkumoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Or do those who do evil deeds think that they will pass our test? Evil is it that they judge!

Abdul Majid Daryabadi

Or bethink those who work ill deeds that they shall outstrip Us? lll do they judge!

Ali Quli Qarai

Do those who commit misdeeds suppose that they can outmaneuver Us? Evil is the judgement that they make.

Ali Unal

Or do those who do evil deeds (and persecute the believers) reckon that they can frustrate Us and escape Our punishment? How evil is the judgment they have reached!

Ahmed Ali

Do those who do evil think that they will get the better of Us? How bad is the judgement that they make!

Ahmed Raza Khan

Or do they who commit evil deeds imagine that they can escape from Us? What an evil judgement they impose!

Amatul Rahman Omar

Or do those who do evil deeds think that they will escape Our punishment? How ill they judge!

Arthur John Arberry

Or do they reckon, those who do evil deeds, that they will outstrip Us? Ill they judge!

Hamid Aziz

We did try those who were before you, and Allah will surely know those who are sincere, and He will surely know those who feign.

Hilali & Khan

Or those who do evil deeds think that they can outstrip Us (i.e. escape Our Punishment)? Evil is that which they judge!

Maulana Muhammad Ali

Do men think that they will be left alone on saying, We believe, and will not be tried?

Mohammed Habib Shakir

Or do they who work evil think that they will escape Us? Evil is it that they judge!

Muhammad Marmaduke Pickthall

Or do those who do ill-deeds imagine that they can outstrip Us? Evil (for them) is that which they decide.

Muhammad Sarwar

Do the evil-doers think they can escape Us? How terrible is their judgment?

Qaribullah & Darwish

Or do the evildoers think that they will outstrip Us? How evil is their judgment!

Saheeh International

Or do those who do evil deeds think they can outrun Us? Evil is what they judge.

Shah Faridul Haque

Or do they who commit evil deeds imagine that they can escape from Us? What an evil judgement they impose!

Talal Itani

Or do those who commit sins think they can fool Us? Terrible is their opinion!

Wahiduddin Khan

Do those who do evil imagine that they will escape Us? How ill they judge!

Yusuf Ali

Do those who practise evil think that they will get the better of Us? Evil is their judgment!
4