English [Change]

Al-Falaq-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

Al-Falaq-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Falaq - verse 3

سورة الـفلق

Surah Al-Falaq

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ ﴿٣﴾
113/Al-Falaq-3: Va min sharri geasikın izea vakaab(vakaaba).

Imam Iskender Ali Mihr

And from the evil of the night when it comes with its darkness.

Abdul Majid Daryabadi

And from the evil of the darken when it cometh,

Ali Quli Qarai

and from the evil of the dark night when it falls,

Ali Unal

"And from the evil of the darkness (of night) when it overspreads,

Ahmed Ali

And the evil of evening darkness when it overspreads,

Ahmed Raza Khan

“And from the evil of the matter that darkens when it sets.”

Amatul Rahman Omar

`And from the evil (that usually prevails in the times) of darkness when it overspreads (at night),

Arthur John Arberry

from the evil of darkness when it gathers,

Hamid Aziz

And from the evil of the night when it cometh on;

Hilali & Khan

"And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness; (or the moon as it sets or goes away).

Maulana Muhammad Ali

And from the evil of intense darkness, when it comes,

Mohammed Habib Shakir

And from the evil of the utterly dark night when it comes,

Muhammad Marmaduke Pickthall

From the evil of the darkness when it is intense,

Muhammad Sarwar

I seek His protection against the evil of the invading darkness,

Qaribullah & Darwish

from the evil of the darkness when it gathers

Saheeh International

And from the evil of darkness when it settles

Shah Faridul Haque

“And from the evil of the matter that darkens when it sets.”

Talal Itani

And from the evil of the darkness as it gathers.

Wahiduddin Khan

from the evil of darkness as it descends,

Yusuf Ali

From the mischief of Darkness as it overspreads;
3