English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الفرقان ١١
القرآن الكريم
»
سورة الفرقان
»
سورة الفرقان ١١
Al-Furqan-11, Surah The Criterion Verse-11
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Furqan
»
Al-Furqan-11, Surah The Criterion Verse-11
Listen Quran 25/Al-Furqan-11
0
5
8
9
10
11
12
13
14
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
Al-Furqan-11, Surah The Criterion Verse-11
Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 11
سورة الفرقان
Surah Al-Furqan
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا
﴿١١﴾
25/Al-Furqan-11:
Bal kazzaboo bis seaaati va aa’tadnea li man kazzaba bis seaaati saaeerea(saaeeran).
Imam Iskender Ali Mihr
Nay, they denied the Hour (Doomsday), and We have prepared a flaming (Hell) Fire for those who deny the Hour.
Abdul Majid Daryabadi
Aye! they belie the Hour; and We have gotten ready for him who belieth the Hour a Flame.
Ali Quli Qarai
Indeed, they deny the Hour, and We have prepared a Blaze for those who deny the Hour.
Ali Unal
But they deny the Last Hour (and this is why they invent such pretexts for their denial of your call. However,) We have prepared a Blaze for whoever denies the Last Hour.
Ahmed Ali
Yet they reject the Hour as untrue. We have prepared a Fire for those who deny the Resurrection.
Ahmed Raza Khan
In fact they deny the Last Day; and We have kept prepared a blazing fire for those who deny the Last Day.
Amatul Rahman Omar
Nay, (the real fact is) they (- the disbelievers) cry lies to the Hour (of the evil doom of the disbelievers and final victory of the Muslims) and We have in store a blazing hell for him who cries lies to the Hour.
Arthur John Arberry
Nay, but they cry lies to the Hour; and We have prepared for him who cries lies to the Hour a Blaze.
Hamid Aziz
Blessed is He Who, if He will, can make for you better than all that - Gardens beneath which rivers flow - and can make for you castles (mansions, palaces).
Hilali & Khan
Nay, they deny the Hour (the Day of Resurrection), and for those who deny the Hour, We have prepared a flaming Fire (i.e. Hell).
Maulana Muhammad Ali
Blessed is He Who if He please, will give thee what is better than this: Gardens wherein flow rivers. And He will give thee palaces.
Mohammed Habib Shakir
But they reject the hour, and We have prepared a burning fire for him who rejects the hour.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Nay, but they deny (the coming of) the Hour, and for those who deny (the coming of) the Hour We have prepared a flame.
Muhammad Sarwar
They deny the Hour of Doom so We have prepared for them a burning fire.
Qaribullah & Darwish
No, they belied the Hour. We have prepared for him who belied the Hour a Blaze.
Saheeh International
But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.
Shah Faridul Haque
In fact they deny the Last Day; and We have kept prepared a blazing fire for those who deny the Last Day.
Talal Itani
In fact, they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.
Wahiduddin Khan
They deny the Hour. For those who deny that Hour, We have prepared a blazing fire.
Yusuf Ali
Nay they deny the hour (of the judgment to come): but We have prepared a blazing fire for such as deny the hour:
0
5
8
9
10
11
12
13
14
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76