English [Change]

Al-Furqan-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

Al-Furqan-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 11

سورة الفرقان

Surah Al-Furqan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا ﴿١١﴾
25/Al-Furqan-11: Bal kazzaboo bis seaaati va aa’tadnea li man kazzaba bis seaaati saaeerea(saaeeran).

Imam Iskender Ali Mihr

Nay, they denied the Hour (Doomsday), and We have prepared a flaming (Hell) Fire for those who deny the Hour.

Abdul Majid Daryabadi

Aye! they belie the Hour; and We have gotten ready for him who belieth the Hour a Flame.

Ali Quli Qarai

Indeed, they deny the Hour, and We have prepared a Blaze for those who deny the Hour.

Ali Unal

But they deny the Last Hour (and this is why they invent such pretexts for their denial of your call. However,) We have prepared a Blaze for whoever denies the Last Hour.

Ahmed Ali

Yet they reject the Hour as untrue. We have prepared a Fire for those who deny the Resurrection.

Ahmed Raza Khan

In fact they deny the Last Day; and We have kept prepared a blazing fire for those who deny the Last Day.

Amatul Rahman Omar

Nay, (the real fact is) they (- the disbelievers) cry lies to the Hour (of the evil doom of the disbelievers and final victory of the Muslims) and We have in store a blazing hell for him who cries lies to the Hour.

Arthur John Arberry

Nay, but they cry lies to the Hour; and We have prepared for him who cries lies to the Hour a Blaze.

Hamid Aziz

Blessed is He Who, if He will, can make for you better than all that - Gardens beneath which rivers flow - and can make for you castles (mansions, palaces).

Hilali & Khan

Nay, they deny the Hour (the Day of Resurrection), and for those who deny the Hour, We have prepared a flaming Fire (i.e. Hell).

Maulana Muhammad Ali

Blessed is He Who if He please, will give thee what is better than this: Gardens wherein flow rivers. And He will give thee palaces.

Mohammed Habib Shakir

But they reject the hour, and We have prepared a burning fire for him who rejects the hour.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, but they deny (the coming of) the Hour, and for those who deny (the coming of) the Hour We have prepared a flame.

Muhammad Sarwar

They deny the Hour of Doom so We have prepared for them a burning fire.

Qaribullah & Darwish

No, they belied the Hour. We have prepared for him who belied the Hour a Blaze.

Saheeh International

But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.

Shah Faridul Haque

In fact they deny the Last Day; and We have kept prepared a blazing fire for those who deny the Last Day.

Talal Itani

In fact, they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the Hour a Blaze.

Wahiduddin Khan

They deny the Hour. For those who deny that Hour, We have prepared a blazing fire.

Yusuf Ali

Nay they deny the hour (of the judgment to come): but We have prepared a blazing fire for such as deny the hour:
11