English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الفرقان ٤٩
القرآن الكريم
»
سورة الفرقان
»
سورة الفرقان ٤٩
Al-Furqan-49, Surah The Criterion Verse-49
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Furqan
»
Al-Furqan-49, Surah The Criterion Verse-49
Listen Quran 25/Al-Furqan-49
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
46
47
48
49
50
51
52
59
64
69
74
Al-Furqan-49, Surah The Criterion Verse-49
Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 49
سورة الفرقان
Surah Al-Furqan
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا
﴿٤٩﴾
25/Al-Furqan-49:
Li nuhyiya bihee baldatan maytan va nuskıyahu mimmea haalaaknea an’eaman va aneasiyya kaseerea(kaseeran).
Imam Iskender Ali Mihr
(That) We may give life thereby to a dead land and give it for drink, out of what We have created, to many animals and people.
Abdul Majid Daryabadi
That We may quicken thereby a dead land, and We give drink thereof to that which We have created of cattle and human beings many.
Ali Quli Qarai
with which We revive a dead country and provide water to many of the cattle and humans We have created.
Ali Unal
So that We may revive through it a dead land and give it for drink to many beings among Our creation, beasts as well as humans.
Ahmed Ali
To quicken a region that was dead, and to give it as drink to animals We have created and to men in plenty.
Ahmed Raza Khan
In order that We may revive a dead city with it, and give it to the many beasts and men that We have created, to drink.
Amatul Rahman Omar
That We may thereby bring the dead land to life and give it as a drink to (most of the things) whom We have created, beasts and mankind in large numbers.
Arthur John Arberry
so that We might revive a dead land, and give to drink of it, of that We created, cattle and men a many.
Hamid Aziz
And He it is who sent the winds as glad tidings heralding His mercy; and We send down purifying water from the sky.
Hilali & Khan
That We may give life thereby to a dead land, and We give to drink thereof many of the cattle and men that We had created.
Maulana Muhammad Ali
And He it is Who sends the winds as good news before His mercy; and We send down pure water from the clouds,
Mohammed Habib Shakir
That We may give life thereby to a dead land and give it for drink, out of what We have created, to cattle and many people.
Muhammad Marmaduke Pickthall
That We may give life thereby to a dead land, and We give many beasts and men that We have created to drink thereof.
Muhammad Sarwar
to revive the barren land and provide water for many creatures, cattle, and people.
Qaribullah & Darwish
so, that with it We revive dead lands and provide drink for the cattle and the human We created.
Saheeh International
That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men.
Shah Faridul Haque
In order that We may revive a dead city with it, and give it to the many beasts and men that We have created, to drink.
Talal Itani
To revive dead lands thereby, and to provide drink for the multitude of animals and humans We created.
Wahiduddin Khan
so that We may bring life to a dead land; and slake the thirst of Our creation; cattle and men, in great numbers.
Yusuf Ali
That with it We may give life to a dead land, and slake the thirst of things We have created,- cattle and men in great numbers.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
46
47
48
49
50
51
52
59
64
69
74