English [Change]

Al-Furqan-7, Surah The Criterion Verse-7

25/Al-Furqan-7 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

Al-Furqan-7, Surah The Criterion Verse-7

Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 7

سورة الفرقان

Surah Al-Furqan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَقَالُوا مَالِ هَذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ لَوْلَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا ﴿٧﴾
25/Al-Furqan-7: Va kealoo meali heazar rasooli ya’kulit taaeama va yamshee feel asveak(asveakı), lav lea unzila ilayhi malakun fa yakoona maaahu nazeerea(nazeeran).

Imam Iskender Ali Mihr

And they said: “What sort of messenger is this that he eats food and goes about in the markets? Why has not an angel been sent down to him, so that he should have been a Warner with him”?

Abdul Majid Daryabadi

And they say: what aileth this apostle: he eateth food and walketh about the market-places: wherefore is not an angel sent down unto him, so thathe may be along with him a warner ´

Ali Quli Qarai

And they say, ‘What sort of apostle is this who eats food and walks in the marketplaces? Why has not an angel been sent down to him so as to be a warner along with him?’

Ali Unal

Again, they say: "What sort of Messenger is this? He eats food and goes about in market-places (like any other mortal). Why is an angel not sent down to him so that he may act as a warner in his company (and help him to persuade the people)?"

Ahmed Ali

But they say: "What sort of prophet is this who eats food and walks the market places? Why was no angel sent to him to act as admonisher with him?

Ahmed Raza Khan

And they said, “What is the matter with this (Noble) Messenger, that he eats food and walks in the markets? Why was not an angel sent down along with him, to give warning along with him?”

Amatul Rahman Omar

They say, `What sort of a Messenger is this that he even eats food and (also) goes about in the market-places? Why has no angel been sent down to him that he may (help him and) be a warner along with him?

Arthur John Arberry

They also say, 'What ails this Messenger that he eats food, and goes in the markets? Why has an angel not been sent down to him, to be a warner with him?

Hamid Aziz

Say, "He Who knows the secret of the heavens and the earth, He has revealed it; verily, He is ever Forgiving, Merciful!"

Hilali & Khan

And they say: "Why does this Messenger (Muhammad SAW) eat food, and walk about in the markets (like ourselves). Why is not an angel sent down to him to be a warner with him?

Maulana Muhammad Ali

Say: He has revealed it, Who knows the secret of the heavens and the earth. Surely He is ever Forgiving, Merciful.

Mohammed Habib Shakir

And they say: What is the matter with this Apostle that he eats food and goes about in the markets; why has not an angel been sent down to him, so that he should have been a warner with him?

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they say: What aileth this messenger (of Allah) that he eateth food and walketh in the markets? Why is not an angel sent down unto him, to be a warner with him.

Muhammad Sarwar

They say, "Why does this Messenger eat food, and walk in the streets? Why has not an angel been sent to him so that they could preach the message together?

Qaribullah & Darwish

They also say: 'How is it that this Messenger eats food and walks about the markets? Why has no angel been sent down with him to warn us?

Saheeh International

And they say, "What is this messenger that eats food and walks in the markets? Why was there not sent down to him an angel so he would be with him a warner?

Shah Faridul Haque

And they said, “What is the matter with this (Noble) Messenger, that he eats food and walks in the markets? Why was not an angel sent down along with him, to give warning along with him?”

Talal Itani

And they say, “What sort of messenger is this, who eats food, and walks in the marketplaces? If only an angel was sent down with him, to be alongside him a warner.”

Wahiduddin Khan

They say, "What kind of a messenger is this who eats food and walks about in the market-places? Why has no angel been sent down with him to warn us?"

Yusuf Ali

And they say: "What sort of a messenger is this, who eats food, and walks through the streets? Why has not an angel been sent down to him to give admonition with him?
7