English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـحاقّـة ٤٧
القرآن الكريم
»
سورة الـحاقّـة
»
سورة الـحاقّـة ٤٧
Al-Haqqah-47, Surah The Inevitable Verse-47
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Haqqah
»
Al-Haqqah-47, Surah The Inevitable Verse-47
Listen Quran 69/Al-Haqqah-47
0
5
10
15
20
25
30
35
40
44
45
46
47
48
49
50
Al-Haqqah-47, Surah The Inevitable Verse-47
Compare all English translations of Surah Al-Haqqah - verse 47
سورة الـحاقّـة
Surah Al-Haqqah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
﴿٤٧﴾
69/Al-Haqqah-47:
Fa mea minkum min ahaadin aanhu heacizeen(heacizeena).
Imam Iskender Ali Mihr
Also none of you can stop from that (avoid this).
Abdul Majid Daryabadi
And not one of you would have withheld us from punishing him.
Ali Quli Qarai
and none of you could have held Us off from him.
Ali Unal
Then not one from among you could have shielded and saved him from Us.
Ahmed Ali
And not one of you would have been able to stop (Us).
Ahmed Raza Khan
Then none among you would be his saviour.
Amatul Rahman Omar
Then none of you could have stopped (Us) from (punishing) him (and thus stood in Our way of dealing justly).
Arthur John Arberry
and not one of you could have defended him.
Hamid Aziz
And not one of you could have withheld Us from him.
Hilali & Khan
And none of you could withhold Us from (punishing) him.
Maulana Muhammad Ali
And We certainly know that some of you are rejectors.
Mohammed Habib Shakir
Nor could any of you withhold him (from Our wrath).
Muhammad Marmaduke Pickthall
And not one of you could have held Us off from him.
Muhammad Sarwar
None of you would be able to prevent Us from doing this to him.
Qaribullah & Darwish
not one of you could have prevented it from him.
Saheeh International
And there is no one of you who could prevent [Us] from him.
Shah Faridul Haque
Then none among you would be his saviour.
Talal Itani
And none of you could have restrained Us from him.
Wahiduddin Khan
and none of you could have held Us off from him.
Yusuf Ali
Nor could any of you withhold him (from Our wrath).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
44
45
46
47
48
49
50