English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـحاقّـة ٤٩
القرآن الكريم
»
سورة الـحاقّـة
»
سورة الـحاقّـة ٤٩
Al-Haqqah-49, Surah The Inevitable Verse-49
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Haqqah
»
Al-Haqqah-49, Surah The Inevitable Verse-49
Listen Quran 69/Al-Haqqah-49
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
46
47
48
49
50
51
52
Al-Haqqah-49, Surah The Inevitable Verse-49
Compare all English translations of Surah Al-Haqqah - verse 49
سورة الـحاقّـة
Surah Al-Haqqah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
﴿٤٩﴾
69/Al-Haqqah-49:
Va innea la naa’lamu anna minkum mukazzibeen(mukazzibeena).
Imam Iskender Ali Mihr
And most surely We know that some of you are beliers (who reject this Qur’ân).
Abdul Majid Daryabadi
And verily We! We know that some among you are beliers thereof.
Ali Quli Qarai
Indeed We know that there are some among you who deny [it].
Ali Unal
We are most certainly aware that among you are some who deny (it).
Ahmed Ali
We certainly know that some among you do deny it.
Ahmed Raza Khan
And indeed We know that some among you are deniers.
Amatul Rahman Omar
We know, indeed, that there are some among you who reject it (- the Qur´ân).
Arthur John Arberry
but We know that some of you will cry lies.
Hamid Aziz
And verily, We know that some of you are rejecters.
Hilali & Khan
And verily, We know that there are some among you that belie (this Quran). [Tafsir At-Tabari, Vol. 29, Page 68]
Maulana Muhammad Ali
And surely it is the certain Truth.
Mohammed Habib Shakir
And We certainly know that there are amongst you those that reject (it).
Muhammad Marmaduke Pickthall
And lo! We know that some among you will deny (it).
Muhammad Sarwar
We certainly know that some of you have rejected it
Qaribullah & Darwish
We know that there are some among you who will belie.
Saheeh International
And indeed, We know that among you are deniers.
Shah Faridul Haque
And indeed We know that some among you are deniers.
Talal Itani
And We know that some of you will reject it.
Wahiduddin Khan
We know very well that there are some among you who reject Our signs --
Yusuf Ali
And We certainly know that there are amongst you those that reject (it).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
46
47
48
49
50
51
52