English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الحُـجُـرات ١٨
القرآن الكريم
»
سورة الحُـجُـرات
»
سورة الحُـجُـرات ١٨
Al-Hujurat-18, Surah The Dwellings Verse-18
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hujurat
»
Al-Hujurat-18, Surah The Dwellings Verse-18
Listen Quran 49/Al-Hujurat-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Al-Hujurat-18, Surah The Dwellings Verse-18
Compare all English translations of Surah Al-Hujurat - verse 18
سورة الحُـجُـرات
Surah Al-Hujurat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
﴿١٨﴾
49/Al-Hujurat-18:
Innaalleaha yaa’lamu gaaybas sameaveati val aard(aardı), vaalleahu baaseerun bimea taa’maloon(taa’maloona).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely Allah knows the Unseen of the heavens and the earth. And Allah is the All-Seer of what you do.
Abdul Majid Daryabadi
Verily Allah knoweth the Unseen of the heavens and the earth; and Allah is the Beholder of that which ye work.
Ali Quli Qarai
Indeed Allah knows the Unseen of the heavens and the earth, and Allah watches what you do.’
Ali Unal
Surely God knows the unseen of the heavens and the earth (all that is beyond human perception and knowledge in them). And God sees well all that you do.
Ahmed Ali
Verily God knows the unknown of the heavens and the earth; and God perceives all you do.
Ahmed Raza Khan
Indeed Allah knows all the hidden of the heavens and the earth; and Allah is seeing your deeds.
Amatul Rahman Omar
Verily, Allâh knows the hidden realities of the heavens and the earth. And Allâh sees all your deeds.
Arthur John Arberry
God knows the Unseen of the heavens and of the earth; and God sees the things you do.'
Hamid Aziz
Lo! Allah knows the unseen things of the heavens and the earth; and Allah is Seer of what you do.
Hilali & Khan
Verily, Allah knows the unseen of the heavens and the earth. And Allah is the All-Seer of what you do.
Maulana Muhammad Ali
They presume to lay thee under an obligation by becoming Muslims. Say: Lay me not under an obligation by your Islam; rather Allah lays you under an obligation by guiding you to the faith, if you are truthful.
Mohammed Habib Shakir
Surely Allah knows the unseen things of the heavens and the earth; and Allah sees what you do.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! Allah knoweth the Unseen of the heavens and the earth. And Allah is Seer of what ye do.
Muhammad Sarwar
God knows whatever is unseen in the heavens and in the earth. He is Well Aware of what you do".
Qaribullah & Darwish
Indeed, Allah knows the Unseen of the heavens and the earth, and Allah is the Seer of what you do'
Saheeh International
Indeed, Allah knows the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And Allah is Seeing of what you do.
Shah Faridul Haque
Indeed Allah knows all the hidden of the heavens and the earth; and Allah is seeing your deeds.
Talal Itani
God knows the secrets of the heavens and the earth, and God is seeing of everything you do.
Wahiduddin Khan
God knows the unseen things of the heavens and the earth. God sees all that you do.
Yusuf Ali
"Verily Allah knows the secrets of the heavens and the earth: and Allah Sees well all that ye do."
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18