English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـمّـدّثّـر ٤٨
القرآن الكريم
»
سورة الـمّـدّثّـر
»
سورة الـمّـدّثّـر ٤٨
Al-Muddaththir-48, Surah The One Enveloped Verse-48
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Muddaththir
»
Al-Muddaththir-48, Surah The One Enveloped Verse-48
Listen Quran 74/Al-Muddaththir-48
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
45
46
47
48
49
50
51
Al-Muddaththir-48, Surah The One Enveloped Verse-48
Compare all English translations of Surah Al-Muddaththir - verse 48
سورة الـمّـدّثّـر
Surah Al-Muddaththir
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ
﴿٤٨﴾
74/Al-Muddaththir-48:
Fa mea tanfauhum shafeaaatush sheafieen(sheafieena).
Imam Iskender Ali Mihr
So the intercession of the intercessors shall not avail them.
Abdul Majid Daryabadi
Then there will not Profit them intercision of the interceders,
Ali Quli Qarai
So the intercession of the intercessors will not avail them.
Ali Unal
And so, of no benefit to them will be the intercession of any who are entitled to intercede, (even if they are allowed to intercede).
Ahmed Ali
So, the intercession of intercessors will not avail them.
Ahmed Raza Khan
So the intercession of the intercessors will not benefit them. (The disbelievers will not have any intercessor.)
Amatul Rahman Omar
That is why the intercession of the intercessors will be of no avail to them.
Arthur John Arberry
Then the intercession of the intercessors shall not profit them.
Hamid Aziz
The intercession of no mediators shall avail them then.
Hilali & Khan
So no intercession of intercessors will be of any use to them.
Maulana Muhammad Ali
So the intercession of intercessors will not avail them.
Mohammed Habib Shakir
So the intercession of intercessors shall not avail them.
Muhammad Marmaduke Pickthall
The mediation of no mediators will avail them then.
Muhammad Sarwar
The intercession of the intercessors will be of no benefit to them.
Qaribullah & Darwish
The intercession of their intercessors shall not benefit them.
Saheeh International
So there will not benefit them the intercession of [any] intercessors.
Shah Faridul Haque
So the intercession of the intercessors will not benefit them. (The disbelievers will not have any intercessor.)
Talal Itani
But the intercession of intercessors will not help them.
Wahiduddin Khan
So no intercession will avail them.
Yusuf Ali
Then will no intercession of (any) intercessors profit them.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
45
46
47
48
49
50
51