English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـقـلـم ٢٢
القرآن الكريم
»
سورة الـقـلـم
»
سورة الـقـلـم ٢٢
Al-Qalam-22, Surah The Pen Verse-22
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qalam
»
Al-Qalam-22, Surah The Pen Verse-22
Listen Quran 68/Al-Qalam-22
0
5
10
15
19
20
21
22
23
24
25
32
37
42
47
52
Al-Qalam-22, Surah The Pen Verse-22
Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 22
سورة الـقـلـم
Surah Al-Qalam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ
﴿٢٢﴾
68/Al-Qalam-22:
Anıgdoo aalea haarsikum in kuntum searımeen(searımeena).
Imam Iskender Ali Mihr
If you are going to share, go to your garden early!
Abdul Majid Daryabadi
Saying: go out betimes to your tilth if ye would reap.
Ali Quli Qarai
‘Get off early to your field if you have to gather [the fruits].’
Ali Unal
"Hurry to your cultivated land if you mean to harvest (its produce)!"
Ahmed Ali
"If you want to gather the fruits, let us go early to the plantation."
Ahmed Raza Khan
That, “Go to your fields at early morn, if you want to harvest.”
Amatul Rahman Omar
(Saying), `Go forth early at dawn to your field if you would pluck and gather the fruit.´
Arthur John Arberry
'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!'
Hamid Aziz
Saying, "Go early to your tilth if you would cut the produce."
Hilali & Khan
Saying: "Go to your tilth in the morning, if you would pluck the fruits."
Maulana Muhammad Ali
No poor man shall enter it to-day to you --
Mohammed Habib Shakir
"Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits."
Muhammad Marmaduke Pickthall
Saying: Run unto your field if ye would pluck (the fruit).
Muhammad Sarwar
"Go early to your farms, if you want to pluck the fruits".
Qaribullah & Darwish
'Come out to your tillage if you want to reap'
Saheeh International
[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit."
Shah Faridul Haque
That, “Go to your fields at early morn, if you want to harvest.”
Talal Itani
“Go early to your plantation, if you are going to harvest.”
Wahiduddin Khan
saying, "Be quick to reach your orchard, if you want to gather all your fruits."
Yusuf Ali
"Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits."
0
5
10
15
19
20
21
22
23
24
25
32
37
42
47
52