English [Change]

Al-Qalam-37, Surah The Pen Verse-37

68/Al-Qalam-37 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
37

Al-Qalam-37, Surah The Pen Verse-37

Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 37

سورة الـقـلـم

Surah Al-Qalam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ ﴿٣٧﴾
68/Al-Qalam-37: Am lakum kiteabun feehi tadrusoon(tadrusoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Or do you have a Book from which you acquire knowledge?

Abdul Majid Daryabadi

Is there with you a Book wherein ye study:

Ali Quli Qarai

Do you possess a scripture in which you read

Ali Unal

Or do you have a Book (revealed by God) that you read

Ahmed Ali

Or have you a Book in which you read

Ahmed Raza Khan

Is there a Book for you, from which you read?

Amatul Rahman Omar

(O Makkans!) have you a Book wherein you read;

Arthur John Arberry

Or have you a Book wherein you study?

Hamid Aziz

Or have you a Book wherein you learn,

Hilali & Khan

Or have you a Book through which you learn.

Maulana Muhammad Ali

Or have you covenants from us on oath, extending to the day of Resurrection, that yours is surely what you judge?

Mohammed Habib Shakir

Or have ye a book through which ye learn-

Muhammad Marmaduke Pickthall

Or have ye a scripture wherein ye learn

Muhammad Sarwar

Do you have a book from which you study

Qaribullah & Darwish

Or, have you a Book from which you study

Saheeh International

Or do you have a scripture in which you learn

Shah Faridul Haque

Is there a Book for you, from which you read?

Talal Itani

Or do you have a scripture in which you study.

Wahiduddin Khan

Have you a Scripture that tells you

Yusuf Ali

Or have ye a book through which ye learn-
37