English [Change]

Al-Qalam-31, Surah The Pen Verse-31

68/Al-Qalam-31 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

Al-Qalam-31, Surah The Pen Verse-31

Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 31

سورة الـقـلـم

Surah Al-Qalam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ ﴿٣١﴾
68/Al-Qalam-31: Kealoo yea vaylanea innea kunnea teageen(teageena).

Imam Iskender Ali Mihr

Woe to us, surely we have become the people who exceeded the limit.

Abdul Majid Daryabadi

They said: woe Unto us! verily we! we have been arrogant.

Ali Quli Qarai

They said, ‘Woe to us! Indeed, we have been rebellious.

Ali Unal

They said: "Oh, woe to us! We were habituated to arrogance and rebellion.

Ahmed Ali

Saying: "Alas the woe, we were iniquitous.

Ahmed Raza Khan

They said, “Woe to us – we were indeed rebellious.”

Amatul Rahman Omar

They said, `O Woe to us! we have been, indeed, transgressors.

Arthur John Arberry

They said, 'Woe, alas for us! Truly, we were insolent.

Hamid Aziz

Said they, "O woe to us! Surely we were outrageous transgressors:

Hilali & Khan

They said: "Woe to us! Verily, we were Taghun (transgressors and disobedient, etc.)

Maulana Muhammad Ali

Such is the chastisement. And certainly the chastisement of the Hereafter is greater, did they but know!

Mohammed Habib Shakir

They said: "Alas for us! We have indeed transgressed!

Muhammad Marmaduke Pickthall

They said: Alas for us! In truth we were outrageous.

Muhammad Sarwar

They said, "Woe to us. We have been arrogant.

Qaribullah & Darwish

They said 'Woe to us, truly we were insolent'

Saheeh International

They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.

Shah Faridul Haque

They said, “Woe to us - we were indeed rebellious.”

Talal Itani

They said, “Woe to us—we were indeed domineering.

Wahiduddin Khan

They said, "Alas for us, our behaviour was beyond the pale.

Yusuf Ali

They said: "Alas for us! We have indeed transgressed!
31