English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـقـلـم ٣١
القرآن الكريم
»
سورة الـقـلـم
»
سورة الـقـلـم ٣١
Al-Qalam-31, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qalam
Listen Quran 68/Al-Qalam-31
0
5
10
15
20
25
28
29
30
31
32
33
34
41
46
51
Al-Qalam-31, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 31
سورة الـقـلـم
Surah Al-Qalam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ
﴿٣١﴾
68/Al-Qalam-31:
Kealoo yea vaylanea innea kunnea teageen(teageena).
Imam Iskender Ali Mihr
Woe to us, surely we have become the people who exceeded the limit.
Abdul Majid Daryabadi
They said: woe Unto us! verily we! we have been arrogant.
Ali Quli Qarai
They said, ‘Woe to us! Indeed, we have been rebellious.
Ali Unal
They said: "Oh, woe to us! We were habituated to arrogance and rebellion.
Ahmed Ali
Saying: "Alas the woe, we were iniquitous.
Ahmed Raza Khan
They said, “Woe to us – we were indeed rebellious.”
Amatul Rahman Omar
They said, `O Woe to us! we have been, indeed, transgressors.
Arthur John Arberry
They said, 'Woe, alas for us! Truly, we were insolent.
Hamid Aziz
Said they, "O woe to us! Surely we were outrageous transgressors:
Hilali & Khan
They said: "Woe to us! Verily, we were Taghun (transgressors and disobedient, etc.)
Maulana Muhammad Ali
Such is the chastisement. And certainly the chastisement of the Hereafter is greater, did they but know!
Mohammed Habib Shakir
They said: "Alas for us! We have indeed transgressed!
Muhammad Marmaduke Pickthall
They said: Alas for us! In truth we were outrageous.
Muhammad Sarwar
They said, "Woe to us. We have been arrogant.
Qaribullah & Darwish
They said 'Woe to us, truly we were insolent'
Saheeh International
They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.
Shah Faridul Haque
They said, “Woe to us - we were indeed rebellious.”
Talal Itani
They said, “Woe to us—we were indeed domineering.
Wahiduddin Khan
They said, "Alas for us, our behaviour was beyond the pale.
Yusuf Ali
They said: "Alas for us! We have indeed transgressed!
0
5
10
15
20
25
28
29
30
31
32
33
34
41
46
51