English [Change]

Al-Qalam-34, Surah The Pen Verse-34

68/Al-Qalam-34 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
34

Al-Qalam-34, Surah The Pen Verse-34

Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 34

سورة الـقـلـم

Surah Al-Qalam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ ﴿٣٤﴾
68/Al-Qalam-34: Inna lil muttakeena ında raabbihim canneatin naaeem(naaeemi).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely for the owners of piety there are Naîm heavens with their Lord.

Abdul Majid Daryabadi

Verily for the God-fearing, are with their Lord Gardens of Delight.

Ali Quli Qarai

Indeed for the Godwary there will be gardens of bliss near their Lord.

Ali Unal

For the God-revering, pious there are Gardens of bounty and blessing with their Lord.

Ahmed Ali

For those who fear God there are pleasure gardens with their Lord.

Ahmed Raza Khan

Indeed for the pious, with their Lord, are Gardens of Serenity.

Amatul Rahman Omar

There are indeed gardens of bliss with their Lord for those (dutiful) who (carefully) guard against evil.

Arthur John Arberry

Surely for the godfearing shall be Gardens of Bliss with their Lord.

Hamid Aziz

Surely those who guard against evil shall have with their Lord Gardens of Delight.

Hilali & Khan

Verily, for the Muttaqun (pious and righteous persons - see V. 2:2) are Gardens of delight (Paradise) with their Lord.

Maulana Muhammad Ali

What is the matter with you? How do you judge?

Mohammed Habib Shakir

Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, with their Lord.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! for those who keep from evil are gardens of bliss with their Lord.

Muhammad Sarwar

The pious ones will receive a beautiful Paradise from their Lord.

Qaribullah & Darwish

Surely, the cautious shall have Gardens of Bliss with their Lord.

Saheeh International

Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.

Shah Faridul Haque

Indeed for the pious, with their Lord, are Gardens of Serenity.

Talal Itani

For the righteous are Gardens of Delight with their Lord.

Wahiduddin Khan

Those who are mindful of their Lord will be rewarded with gardens of bliss.

Yusuf Ali

Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord.
34