English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـقـلـم ٣٤
القرآن الكريم
»
سورة الـقـلـم
»
سورة الـقـلـم ٣٤
Al-Qalam-34, Surah The Pen Verse-34
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qalam
»
Al-Qalam-34, Surah The Pen Verse-34
Listen Quran 68/Al-Qalam-34
0
5
10
15
20
25
30
31
32
33
34
35
36
37
44
49
Al-Qalam-34, Surah The Pen Verse-34
Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 34
سورة الـقـلـم
Surah Al-Qalam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
﴿٣٤﴾
68/Al-Qalam-34:
Inna lil muttakeena ında raabbihim canneatin naaeem(naaeemi).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely for the owners of piety there are Naîm heavens with their Lord.
Abdul Majid Daryabadi
Verily for the God-fearing, are with their Lord Gardens of Delight.
Ali Quli Qarai
Indeed for the Godwary there will be gardens of bliss near their Lord.
Ali Unal
For the God-revering, pious there are Gardens of bounty and blessing with their Lord.
Ahmed Ali
For those who fear God there are pleasure gardens with their Lord.
Ahmed Raza Khan
Indeed for the pious, with their Lord, are Gardens of Serenity.
Amatul Rahman Omar
There are indeed gardens of bliss with their Lord for those (dutiful) who (carefully) guard against evil.
Arthur John Arberry
Surely for the godfearing shall be Gardens of Bliss with their Lord.
Hamid Aziz
Surely those who guard against evil shall have with their Lord Gardens of Delight.
Hilali & Khan
Verily, for the Muttaqun (pious and righteous persons - see V. 2:2) are Gardens of delight (Paradise) with their Lord.
Maulana Muhammad Ali
What is the matter with you? How do you judge?
Mohammed Habib Shakir
Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, with their Lord.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! for those who keep from evil are gardens of bliss with their Lord.
Muhammad Sarwar
The pious ones will receive a beautiful Paradise from their Lord.
Qaribullah & Darwish
Surely, the cautious shall have Gardens of Bliss with their Lord.
Saheeh International
Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.
Shah Faridul Haque
Indeed for the pious, with their Lord, are Gardens of Serenity.
Talal Itani
For the righteous are Gardens of Delight with their Lord.
Wahiduddin Khan
Those who are mindful of their Lord will be rewarded with gardens of bliss.
Yusuf Ali
Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord.
0
5
10
15
20
25
30
31
32
33
34
35
36
37
44
49