English [Change]

Al-Qalam-44, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

Al-Qalam-44, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 44

سورة الـقـلـم

Surah Al-Qalam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٤٤﴾
68/Al-Qalam-44: Fa zarnee va man yukazzibu bi heazal haadees(haadeesi), sa nastadricuhum min haaysu lea yaa’lamoon(yaa’lamoona).

Imam Iskender Ali Mihr

So leave Me the people who belied this Word. We soon will lead them slowly (to the torment) from whence they do not perceive.

Abdul Majid Daryabadi

Let Me alone with him who belieth this discourse; step by step We lead them on when they perceive not.

Ali Quli Qarai

So leave Me with those who deny this discourse. We will draw them imperceptibly [into ruin], whence they do not know.

Ali Unal

So leave Me with such as deny this Word (the Qur’an). We will lead them on to perdition step by step from where they do not know.

Ahmed Ali

So leave those who deny this Discourse to Me. We shall lead them step by step to (ruin) in a way they will not know.

Ahmed Raza Khan

Therefore leave the one who denies this matter, to Me; We shall soon steadily take them away, from a place they do not know.

Amatul Rahman Omar

Therefore leave Me alone to deal with those who deny this revelation. We shall overtake them (leading them to their ruin) step by step, in a manner they do not know.

Arthur John Arberry

So leave Me with him who cries lies to this discourse! We will draw them on little by little whence they know not;

Hamid Aziz

So leave Me and him who rejects this Announcement (The Message of Muhammad); We will overtake them by degrees, from whence they perceive not:

Hilali & Khan

Then leave Me Alone with such as belie this Quran. We shall punish them gradually from directions they perceive not.

Maulana Muhammad Ali

Or dost thou ask from them a reward, so that they are burdened with debt?

Mohammed Habib Shakir

Then leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We draw them on little by little from directions they perceive not.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Leave Me (to deal) with those who give the lie to this pronouncement. We shall lead them on by steps from whence they know not.

Muhammad Sarwar

Leave those who reject the Quran to Me and I shall lead them step by step to destruction, without their being aware of it.

Qaribullah & Darwish

Therefore, leave Me with he who belied this discourse. We will draw them on little by little from where they do not know.

Saheeh International

So leave Me, [O Muhammad], with [the matter of] whoever denies the Qur'an. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know.

Shah Faridul Haque

Therefore leave the one who denies this matter, to Me; We shall soon steadily take them away, from a place they do not know.

Talal Itani

So leave Me to those who reject this discourse; We will proceed against them gradually, from where they do not know.

Wahiduddin Khan

So leave to Me those who reject this message. We shall lead them step by step to their ruin, in ways beyond their ken.

Yusuf Ali

Then leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not.
44