English [Change]

Al-Qasas-42, Surah The Narration Verse-42

28/Al-Qasas-42 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
42

Al-Qasas-42, Surah The Narration Verse-42

Compare all English translations of Surah Al-Qasas - verse 42

سورة القصص

Surah Al-Qasas

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَتْبَعْنَاهُمْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ هُم مِّنَ الْمَقْبُوحِينَ ﴿٤٢﴾
28/Al-Qasas-42: Va atbaa’neahum fee heazihid dunyea laa’nah(laa’natan) va yavmal kıyeamati hum minal maakbooheen(maakbooheena).

Imam Iskender Ali Mihr

And We caused the Curse to get to them behind them in this world. And on the Day of Resurrection they shall be of those made to stay away (from Allah s Mercy).

Abdul Majid Daryabadi

And We caused a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection they shall be of the castaway.

Ali Quli Qarai

We made a curse pursue them in this world, and on the Day of Resurrection they will be among the disfigured.

Ali Unal

We have caused a curse to pursue them in this world (and increase them in sin because of their being leaders in misguidance misleading those who followed them), and on the Day of Resurrection they will be among the spurned (those utterly deprived of God’s Mercy).

Ahmed Ali

A curse lies upon them in this world, and on the Day of Resurrection they will be despised.

Ahmed Raza Khan

And We set a curse after them in this world; and evil is for them on the Day of Resurrection.

Amatul Rahman Omar

And We have made them to be followed by a curse in this world and on the Day of Resurrection they will be among those deprived of all good.

Arthur John Arberry

and We pursued them in this world with a curse, and on the Day of Resurrection they shall be among the spurned.

Hamid Aziz

But We made them models (examples or leaders) calling (or leading) to the fire; and on the Day of Resurrection they shall not be helped.

Hilali & Khan

And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection, they will be among Al-Maqbuhun (those who are prevented to receive Allah's Mercy or any good, despised or destroyed, etc.).

Maulana Muhammad Ali

So We caught hold of him and his hosts, then We cast them into the sea, and see what was the end of the iniquitous.

Mohammed Habib Shakir

And We caused a curse to follow them in this world, and on the day of resurrection they shall be of those made to appear hideous.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We made a curse to follow them in this world, and on the Day of Resurrection they will be among the hateful.

Muhammad Sarwar

We made them to be mentioned with condemnation in this life and they will be disgraced on the Day of Judgment.

Qaribullah & Darwish

In this world We laid Our curse on them, and on the Day of Resurrection they shall be among the exiled.

Saheeh International

And We caused to overtake them in this world a curse, and on the Day of Resurrection they will be of the despised.

Shah Faridul Haque

And We set a curse after them in this world; and evil is for them on the Day of Resurrection.

Talal Itani

And We pursued them in this world with a curse. And on Resurrection Day, they will be among the despised.

Wahiduddin Khan

We have caused a curse to follow them in this world and, on the Day of Judgement, they will be among the wretched.

Yusuf Ali

in this world We made a curse to follow them and on the Day of Judgment they will be among the loathed (and despised).
42