English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة القصص ٥٧
القرآن الكريم
»
سورة القصص
»
سورة القصص ٥٧
Al-Qasas-57, Surah The Narration Verse-57
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qasas
»
Al-Qasas-57, Surah The Narration Verse-57
Listen Quran 28/Al-Qasas-57
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
54
55
56
57
58
59
60
67
72
77
82
87
Al-Qasas-57, Surah The Narration Verse-57
Compare all English translations of Surah Al-Qasas - verse 57
سورة القصص
Surah Al-Qasas
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَقَالُوا إِن نَّتَّبِعِ الْهُدَى مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَا أَوَلَمْ نُمَكِّن لَّهُمْ حَرَمًا آمِنًا يُجْبَى إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ رِزْقًا مِن لَّدُنَّا وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
﴿٥٧﴾
28/Al-Qasas-57:
Va kealoo in nattabiıl hudea maaaka nutahaattaaf min aardınea, a va lam numakkin lahum haaraman eaminan yucbea ilayhi samareatu kulli shay’in rızkaan min ladunnea va leakinna aksarahum lea yaa’lamoon(yaa’lamoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And they said: “If we follow the Hidayet with you, we would be exiled away from our land”. Have we not settled them in a safe, sacred (respected) territory to which crops of every kind are brought as sustenance from Our Presence? But must of them do not know (that these are from the Divine Presence).
Abdul Majid Daryabadi
And they say: were we to follow the guidance with thee, We Shall be snatched away from our land. Have We not established for them an inviolable sanctuary whereunto fruits of every sort are brought: a provision from Our presence? But most of them know not.
Ali Quli Qarai
They say, ‘If we follow the guidance with you, we will be forced out of our territory.’ Did We not establish a secure sanctuary for them where fruits of all kinds are brought as a provision from Us? But most of them do not know.
Ali Unal
They say: "Should we follow this Guidance in your company, we would be annihilated in our land." Have We not established them in a secure sanctuary to which, as a provision from Us, products of all kinds are brought? But most of them do not know (that it is We Who protect and provide for them, and assume that it is their worshipping idols that attracts other Arab tribes to Makkah for trade and that protects them from being attacked by those tribes).
Ahmed Ali
They say: "If we followed your guidance we would be driven from the land by force." Have We not set up a sanctuary for them, to which is brought a wealth of everything as provision from Us? But most of them do not understand.
Ahmed Raza Khan
And they say, “If we follow the guidance along with you, people would snatch us away from our land”; did We not establish them in a safe Sacred Land, towards which are brought fruits of all kinds – the sustenance from Us? But most of them do not know.
Amatul Rahman Omar
(Some of the) people say, `If we join you and follow (this Qur´ânic) guidance we shall be snatched away from our country.´ (Tell them on Our behalf,) `Have We not settled them in a safe (and) secure place to which all kinds of fruit are brought? It is a goodly provision made by Us.´ Yet most of them do not know (this true fact).
Arthur John Arberry
They say, 'Should we follow the guidance with thee, we shall be snatched from our land.' Have We not established for them a sanctuary secure, to which are collected the fruits of everything, as a provision from Us? But most of them know not.
Hamid Aziz
Verily, you can not guide whom you do like, but Allah guides whom He wills; for He knows best who are to be guided.
Hilali & Khan
And they say: "If we follow the guidance with you, we would be snatched away from our land." Have We not established for them a secure sanctuary (Makkah), to which are brought fruits of all kinds, a provision from Ourselves, but most of them know not.
Maulana Muhammad Ali
And when they hear idle talk, they turn aside from it and say: For us are our deeds and for you your deeds. Peace be to you! We desire not the ignorant.
Mohammed Habib Shakir
And they say: If we follow the guidance with you, we shall be carried off from our country. What ! have We not settled them in a safe, sacred territory to which fruits of every kind shall be drawn?-- a sustenance from Us; but most of them do not know
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they say: If we were to follow the Guidance with thee we should be torn out of our land. Have We not established for them a sure sanctuary, whereunto the produce of all things is brought (in trade), a provision from Our presence? But most of them know not.
Muhammad Sarwar
They, (the pagans), say, "If we were to follow your guidance we would be snatched away from our land. Have We not given them the secure, holy precinct wherein all types of fruits are brought to them as a sustenance from Us? However, many of them do not know it.
Qaribullah & Darwish
They say: 'If we follow the guidance with you, we shall be driven from our land' But have We not given them a secure sanctuary from which fruits of every kind are collected as a provision from Us? Indeed, most of them do not know.
Saheeh International
And they say, "If we were to follow the guidance with you, we would be swept from our land." Have we not established for them a safe sanctuary to which are brought the fruits of all things as provision from Us? But most of them do not know.
Shah Faridul Haque
And they say, “If we follow the guidance along with you, people would snatch us away from our land”; did We not establish them in a safe Sacred Land, towards which are brought fruits of all kinds – the sustenance from Us? But most of them do not know.
Talal Itani
And they say, “If we follow the guidance with you, we will be snatched from our land.” Did We not establish for them a Safe Sanctuary, to which are brought all kinds of fruits, as provision from Ourselves? But most of them do not know.
Wahiduddin Khan
They say, "If we were to follow your guidance, we should be uprooted from our land." But have We not established for them a safe haven to which fruits of every kind are brought as a provision from Ourself? But most of them have no knowledge.
Yusuf Ali
They say: "If we were to follow the guidance with thee, we should be snatched away from our land." Have We not established for them a secure sanctuary, to which are brought as tribute fruits of all kinds,- a provision from Ourselves? but most of them understand not.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
54
55
56
57
58
59
60
67
72
77
82
87