English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة القصص ٨
القرآن الكريم
»
سورة القصص
»
سورة القصص ٨
Al-Qasas-8, Surah The Narration Verse-8
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qasas
»
Al-Qasas-8, Surah The Narration Verse-8
Listen Quran 28/Al-Qasas-8
0
5
5
6
7
8
9
10
11
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
Al-Qasas-8, Surah The Narration Verse-8
Compare all English translations of Surah Al-Qasas - verse 8
سورة القصص
Surah Al-Qasas
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُوًّا وَحَزَنًا إِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِئِينَ
﴿٨﴾
28/Al-Qasas-8:
Faltakaataahoo ealu fir’aavna li yakoona lahum aaduvvan va haazanea(haazanan), inna fir’aavna va heameana va cunoodahumea keanoo heatıeen(heatıeena).
Imam Iskender Ali Mihr
So Pharaoh’s family took him up that he might become an enemy and trouble for them. Surely Pharaoh, Haman and their armies were the ones who would deliberately commit crime.
Abdul Majid Daryabadi
And the household of Fir´awn took him Up, that he should become unto them an enemy and a grief. Verily Fir´awn and Haman and their hosts were sinners.
Ali Quli Qarai
Then Pharaoh’s kinsmen picked him up that he might be an enemy and a cause of grief to them. Indeed Pharaoh and Haman and their hosts were iniquitous.
Ali Unal
Then the family of Pharaoh picked him up only to be an adversary and a source of grief for them. Indeed the Pharaoh, Haman and their hosts were habitually in the wrong (sinful in their treatment of people and especially of the Children of Israel).
Ahmed Ali
Then he was picked up by the family of Pharaoh (unaware) that he would become their enemy and a cause for regret. Surely the Pharaoh, Haman and their hordes were habitual sinners.
Ahmed Raza Khan
So the family of Firaun picked him up, in order that he become their enemy and a sorrow upon them; indeed Firaun and Haman and their armies were guilty.
Amatul Rahman Omar
(Moses´ mother cast him into the river according to the revelation,) then one of the family of Pharaoh picked him up with the result that he (one day) became an enemy to and (a source of) grief for them. Verily, Pharaoh, Hâmân and the hordes of them both were all wrong-doers.
Arthur John Arberry
So then the folk of Pharaoh picked him out to be an enemy and a sorrow to them; certainly Pharaoh and Haman, and their hosts, were of the sinners.
Hamid Aziz
And We inspired the mother of Moses, saying, "Suckle him; and when you are afraid for him then float him into the river, and fear not and grieve not; verily, We shall restore him to you, and make him of one of Our Messengers."
Hilali & Khan
Then the household of Fir'aun (Pharaoh) picked him up, that he might become for them an enemy and a (cause of) grief. Verily! Fir'aun (Pharaoh), Haman and their hosts were sinners.
Maulana Muhammad Ali
And to grant them power in the land, and to make Pharaoh and Haman and their hosts see from them what they feared.
Mohammed Habib Shakir
And Firon´s family took him up that he might be an enemy and a grief for them; surely Firon and Haman and their hosts were wrongdoers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And the family of Pharaoh took him up, that he might become for them an enemy and a sorrow, Lo! Pharaoh and Haman and their hosts were ever sinning.
Muhammad Sarwar
The people of the Pharaoh picked him up (without realizing) that he would become their enemy and a source of their sorrow. The Pharaoh, Haman, and their army were sinful people.
Qaribullah & Darwish
Then the family of Pharaoh picked him out to be an enemy and a sorrow for them, indeed Pharaoh and Haman, and their army were sinners.
Saheeh International
And the family of Pharaoh picked him up [out of the river] so that he would become to them an enemy and a [cause of] grief. Indeed, Pharaoh and Haman and their soldiers were deliberate sinners.
Shah Faridul Haque
So the family of Firaun picked him up, in order that he become their enemy and a sorrow upon them; indeed Firaun and Haman and their armies were guilty.
Talal Itani
Pharaoh’s household picked him up, to be an opponent and a sorrow for them. Pharaoh, Hamaan, and their troops were sinners.
Wahiduddin Khan
Then Pharaoh's household picked him up -- later to become for them an enemy and a source of grief for them: Pharaoh and Haman and their hosts were wrongdoers --
Yusuf Ali
Then the people of Pharaoh picked him up (from the river): (It was intended) that (Moses) should be to them an adversary and a cause of sorrow: for Pharaoh and Haman and (all) their hosts were men of sin.
0
5
5
6
7
8
9
10
11
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88