English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النّور ٧
القرآن الكريم
»
سورة النّور
»
سورة النّور ٧
An-Nur-7, Surah The Light Verse-7
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nur
»
An-Nur-7, Surah The Light Verse-7
Listen Quran 24/An-Nur-7
0
4
5
6
7
8
9
10
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
An-Nur-7, Surah The Light Verse-7
Compare all English translations of Surah An-Nur - verse 7
سورة النّور
Surah An-Nur
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِن كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ وَيَدْرَأُ
﴿٧﴾
24/An-Nur-7:
Val heamisatu anna laa’nataalleahi aalayhi in keana minal keazibeen(keazibeena).
Imam Iskender Ali Mihr
And the fifth (testimony) is that Allah’s Curse be upon him if he is one of the liars.
Abdul Majid Daryabadi
And the fifth, that the curse of Allah be upon him if he be of the liars.
Ali Quli Qarai
and a fifth [oath] that Allah’s wrath shall be upon him if he were lying.
Ali Unal
And the fifth time, that God’s curse be upon him if he is lying.
Ahmed Ali
And (swear) a fifth time that if he tell a lie the curse of God be on him.
Ahmed Raza Khan
And the fifth time, that the curse of Allah be upon him if he is a liar.
Amatul Rahman Omar
And the fifth (time he should say on oath) that Allâh´s wrath be upon him if he be of the liars.
Arthur John Arberry
and a fifth time, that the curse of God shall be upon him, if he should be of the liars.
Hamid Aziz
And those who cast charges (accusations, imputations) against their wives and have no witnesses except themselves, then the testimony of one of them shall be to testify four times that, by Allah, he is of those who speak the truth;
Hilali & Khan
And the fifth (testimony) (should be) the invoking of the Curse of Allah on him if he be of those who tell a lie (against her).
Maulana Muhammad Ali
And those who accuse their wives and have now witnesses except themselves, let one of them testify four times, bearing Allah to witness, that he is of those who speak the truth.
Mohammed Habib Shakir
And the fifth (time) that the curse of Allah be on him if he is one of the liars.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And yet a fifth, invoking the curse of Allah on him if he is of those who lie.
Muhammad Sarwar
They should say on the fifth time, "Let God´s curse be upon me if I am a liar".
Qaribullah & Darwish
and the fifth time, that the curse of Allah shall be upon him, if he should be of the liars.
Saheeh International
And the fifth [oath will be] that the curse of Allah be upon him if he should be among the liars.
Shah Faridul Haque
And the fifth time, that the curse of Allah be upon him if he is a liar.
Talal Itani
And the fifth time, that God’s curse be upon him, if he is a liar.
Wahiduddin Khan
and the fifth time, that God's curse may be upon him if he is telling a lie.
Yusuf Ali
And the fifth (oath) (should be) that they solemnly invoke the curse of Allah on themselves if they tell a lie.
0
4
5
6
7
8
9
10
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62