English [Change]

An-Nur-7, Surah The Light Verse-7

24/An-Nur-7 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

An-Nur-7, Surah The Light Verse-7

Compare all English translations of Surah An-Nur - verse 7

سورة النّور

Surah An-Nur

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِن كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ وَيَدْرَأُ ﴿٧﴾
24/An-Nur-7: Val heamisatu anna laa’nataalleahi aalayhi in keana minal keazibeen(keazibeena).

Imam Iskender Ali Mihr

And the fifth (testimony) is that Allah’s Curse be upon him if he is one of the liars.

Abdul Majid Daryabadi

And the fifth, that the curse of Allah be upon him if he be of the liars.

Ali Quli Qarai

and a fifth [oath] that Allah’s wrath shall be upon him if he were lying.

Ali Unal

And the fifth time, that God’s curse be upon him if he is lying.

Ahmed Ali

And (swear) a fifth time that if he tell a lie the curse of God be on him.

Ahmed Raza Khan

And the fifth time, that the curse of Allah be upon him if he is a liar.

Amatul Rahman Omar

And the fifth (time he should say on oath) that Allâh´s wrath be upon him if he be of the liars.

Arthur John Arberry

and a fifth time, that the curse of God shall be upon him, if he should be of the liars.

Hamid Aziz

And those who cast charges (accusations, imputations) against their wives and have no witnesses except themselves, then the testimony of one of them shall be to testify four times that, by Allah, he is of those who speak the truth;

Hilali & Khan

And the fifth (testimony) (should be) the invoking of the Curse of Allah on him if he be of those who tell a lie (against her).

Maulana Muhammad Ali

And those who accuse their wives and have now witnesses except themselves, let one of them testify four times, bearing Allah to witness, that he is of those who speak the truth.

Mohammed Habib Shakir

And the fifth (time) that the curse of Allah be on him if he is one of the liars.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And yet a fifth, invoking the curse of Allah on him if he is of those who lie.

Muhammad Sarwar

They should say on the fifth time, "Let God´s curse be upon me if I am a liar".

Qaribullah & Darwish

and the fifth time, that the curse of Allah shall be upon him, if he should be of the liars.

Saheeh International

And the fifth [oath will be] that the curse of Allah be upon him if he should be among the liars.

Shah Faridul Haque

And the fifth time, that the curse of Allah be upon him if he is a liar.

Talal Itani

And the fifth time, that God’s curse be upon him, if he is a liar.

Wahiduddin Khan

and the fifth time, that God's curse may be upon him if he is telling a lie.

Yusuf Ali

And the fifth (oath) (should be) that they solemnly invoke the curse of Allah on themselves if they tell a lie.
7