English [Change]

Ar-Rahman-19, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

Ar-Rahman-19, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ar-Rahman - verse 19

سورة الـرحـمـن

Surah Ar-Rahman

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿١٩﴾
55/Ar-Rahman-19: Maracal baahrayni yaltakıyean(yaltakıyeani).

Imam Iskender Ali Mihr

He has made the two seas to flow so that they meet (join) together.

Abdul Majid Daryabadi

He hath let loose the two seas.

Ali Quli Qarai

He merged the two seas, meeting each other.

Ali Unal

He has let flow forth the two large bodies of water, they meet together

Ahmed Ali

He has set two seas in motion that flow side by side together,

Ahmed Raza Khan

He has set flowing two seas that appear to meet.

Amatul Rahman Omar

He has let the two bodies of water flow freely they will (one day) join together.

Arthur John Arberry

He let forth the two seas that meet together,

Hamid Aziz

He has made the two seas (streams or bodies of water, salt and sweet) to flow freely so that they meet together:

Hilali & Khan

He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.

Maulana Muhammad Ali

Lord of the two Easts, and Lord of the two Wests.

Mohammed Habib Shakir

He has made the two seas to flow freely (so that) they meet together:

Muhammad Marmaduke Pickthall

He hath loosed the two seas. They meet.

Muhammad Sarwar

He has made the two oceans meet each other,

Qaribullah & Darwish

He has let forth the two seas, they meet together,

Saheeh International

He released the two seas, meeting [side by side];

Shah Faridul Haque

He has set flowing two seas that appear to meet.

Talal Itani

He merged the two seas, converging together.

Wahiduddin Khan

He has set the two oceans in motion, converging together.

Yusuf Ali

He has let free the two bodies of flowing water, meeting together:
19