English [Change]

Ar-Rahman-31, Surah The Most Gracious Verse-31

55/Ar-Rahman-31 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

Ar-Rahman-31, Surah The Most Gracious Verse-31

Compare all English translations of Surah Ar-Rahman - verse 31

سورة الـرحـمـن

Surah Ar-Rahman

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَا الثَّقَلَانِ ﴿٣١﴾
55/Ar-Rahman-31: Sa nafrugu lakum ayyuhas sakaalean(sakaaleani).

Imam Iskender Ali Mihr

O you who have a weight (humans and jinn who possess physical weight in their respective worlds and have heavy responsibility as they are conscious beings)! Soon will We attend to you (We will take account in the Hereafter).

Abdul Majid Daryabadi

Anon We shall direct Our selves to you, O ye two classes.

Ali Quli Qarai

Soon We shall make Ourselves unoccupied for you, O you notable two!

Ali Unal

We will (in time) settle your affairs, O you two most honorable classes of creatures (of the earth endowed with important faculties and therefore having heavy responsibilities)!

Ahmed Ali

We shall soon be free to turn to you, O weary caravans,

Ahmed Raza Khan

Disposing all works quickly We tend towards your account, O you two large groups!

Amatul Rahman Omar

We shall reckon with you O you two big groups (of the righteous and the rebellious).

Arthur John Arberry

We shall surely attend to you at leisure, you weight and you weight!

Hamid Aziz

Soon will We apply Ourselves to you, O you two worlds (men and jinn or outer and inner, manifest and hidden).

Hilali & Khan

We shall attend to you, O you two classes (jinns and men)!

Maulana Muhammad Ali

All those in the heavens and the earth ask of Him. Every moment He is in a state (of glory).

Mohammed Habib Shakir

Soon will We apply Ourselves to you, O you two armies.

Muhammad Marmaduke Pickthall

We shall dispose of you, O ye two dependents (man and jinn).

Muhammad Sarwar

Jinn and mankind, We shall certainly settle your accounts.

Qaribullah & Darwish

We shall surely aim, O both burdened.

Saheeh International

We will attend to you, O prominent beings.

Shah Faridul Haque

Disposing all works quickly We tend towards your account, O you two large groups!

Talal Itani

We will attend to you, O prominent two.

Wahiduddin Khan

Soon We shall attend to you -- two big groups [of jinn and mankind].

Yusuf Ali

Soon shall We settle your affairs, O both ye worlds!
31