English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـرحـمـن ٣٩
القرآن الكريم
»
سورة الـرحـمـن
»
سورة الـرحـمـن ٣٩
Ar-Rahman-39, Surah The Most Gracious Verse-39
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ar-Rahman
»
Ar-Rahman-39, Surah The Most Gracious Verse-39
Listen Quran 55/Ar-Rahman-39
0
5
10
15
20
25
30
35
36
37
38
39
40
41
42
49
54
59
64
69
74
Ar-Rahman-39, Surah The Most Gracious Verse-39
Compare all English translations of Surah Ar-Rahman - verse 39
سورة الـرحـمـن
Surah Ar-Rahman
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
﴿٣٩﴾
55/Ar-Rahman-39:
Fa yavma eezin lea yus’alu aan zanbihee insun va lea ceann(ceannun).
Imam Iskender Ali Mihr
So on that Day of Permission neither man nor jinn shall be asked about their sins.
Abdul Majid Daryabadi
Of his sin will be questioned that Day neither man nor jinn.
Ali Quli Qarai
On that day neither humans will be questioned about their sins nor jinn.
Ali Unal
On that Day neither humans nor jinn will be questioned about their sins (to know whether they are sinful or not).
Ahmed Ali
Neither man nor jinn will be questioned on that day about his sin.
Ahmed Raza Khan
On that day no sinner will be questioned about his sins, from men or from jinns.
Amatul Rahman Omar
On that day none of people nor of jinn will be questioned about his sin.
Arthur John Arberry
on that day none shall be questioned about his sin, neither man nor jinn.
Hamid Aziz
So on that day neither man nor jinn shall be asked about his sin.
Hilali & Khan
So on that Day no question will be asked of man or jinn as to his sin, (because they have already been known from their faces either white or black).
Maulana Muhammad Ali
So when the heaven is rent asunder, so it becomes red like red hide.
Mohammed Habib Shakir
So on that day neither man nor jinni shall be asked about his sin.
Muhammad Marmaduke Pickthall
On that day neither man nor jinni will be questioned of his sin.
Muhammad Sarwar
On that day there will be no need to ask mankind or jinn about his sin
Qaribullah & Darwish
On that Day, neither human nor jinn shall be asked about his sin.
Saheeh International
Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.
Shah Faridul Haque
On that day no sinner will be questioned about his sins, from men or from jinns.
Talal Itani
On that Day, no human and no jinn will be asked about his sins.
Wahiduddin Khan
For, on that Day, neither man nor jinn will be questioned about his sins.
Yusuf Ali
On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin.
0
5
10
15
20
25
30
35
36
37
38
39
40
41
42
49
54
59
64
69
74