English [Change]

Ar-Rahman-39, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

Ar-Rahman-39, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ar-Rahman - verse 39

سورة الـرحـمـن

Surah Ar-Rahman

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ ﴿٣٩﴾
55/Ar-Rahman-39: Fa yavma eezin lea yus’alu aan zanbihee insun va lea ceann(ceannun).

Imam Iskender Ali Mihr

So on that Day of Permission neither man nor jinn shall be asked about their sins.

Abdul Majid Daryabadi

Of his sin will be questioned that Day neither man nor jinn.

Ali Quli Qarai

On that day neither humans will be questioned about their sins nor jinn.

Ali Unal

On that Day neither humans nor jinn will be questioned about their sins (to know whether they are sinful or not).

Ahmed Ali

Neither man nor jinn will be questioned on that day about his sin.

Ahmed Raza Khan

On that day no sinner will be questioned about his sins, from men or from jinns.

Amatul Rahman Omar

On that day none of people nor of jinn will be questioned about his sin.

Arthur John Arberry

on that day none shall be questioned about his sin, neither man nor jinn.

Hamid Aziz

So on that day neither man nor jinn shall be asked about his sin.

Hilali & Khan

So on that Day no question will be asked of man or jinn as to his sin, (because they have already been known from their faces either white or black).

Maulana Muhammad Ali

So when the heaven is rent asunder, so it becomes red like red hide.

Mohammed Habib Shakir

So on that day neither man nor jinni shall be asked about his sin.

Muhammad Marmaduke Pickthall

On that day neither man nor jinni will be questioned of his sin.

Muhammad Sarwar

On that day there will be no need to ask mankind or jinn about his sin

Qaribullah & Darwish

On that Day, neither human nor jinn shall be asked about his sin.

Saheeh International

Then on that Day none will be asked about his sin among men or jinn.

Shah Faridul Haque

On that day no sinner will be questioned about his sins, from men or from jinns.

Talal Itani

On that Day, no human and no jinn will be asked about his sins.

Wahiduddin Khan

For, on that Day, neither man nor jinn will be questioned about his sins.

Yusuf Ali

On that Day no question will be asked of man or Jinn as to his sin.
39