English [Change]

As-Saff-2, Surah The Row or Rank Verse-2

61/As-Saff-2 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

As-Saff-2, Surah The Row or Rank Verse-2

Compare all English translations of Surah As-Saff - verse 2

سورة الـصّـف

Surah As-Saff

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آَمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ ﴿٢﴾
61/As-Saff-2: Yea ayyuheallazeena eamanoo lima takooloona mea lea taf’aaloon(taf’aaloona).

Imam Iskender Ali Mihr

O you who believe (who are âmenû)! Why do you say that which you will not?

Abdul Majid Daryabadi

O ye who believe! wherefore say ye that which ye do not?

Ali Quli Qarai

O you who have faith! Why do you say what you do not do?

Ali Unal

O you who believe! Why do you say what you do not do (as well as what you will not do)?

Ahmed Ali

O you who believe, why do you profess what you do not practise?

Ahmed Raza Khan

O People who Believe! Why do you preach what you do not practice?

Amatul Rahman Omar

O you who believe! why should you say what you do not do.

Arthur John Arberry

O you who believe, wherefore do you say what you do not?

Hamid Aziz

O you who believe! Why do you say that which you do not do?

Hilali & Khan

O you who believe! Why do you say that which you do not do?

Maulana Muhammad Ali

Whatever is in the heavens and whatever is in the earth glorifies Allah; and He is the Mighty, the Wise.

Mohammed Habib Shakir

O ye who believe! Why say ye that which ye do not?

Muhammad Marmaduke Pickthall

O ye who believe! Why say ye that which ye do not?

Muhammad Sarwar

Believers, why do you preach what you do not practice?

Qaribullah & Darwish

Believers, why do you say what you never do?

Saheeh International

O you who have believed, why do you say what you do not do?

Shah Faridul Haque

O People who Believe! Why do you preach what you do not practice?

Talal Itani

O you who believe! Why do you say what you do not do?

Wahiduddin Khan

Believers! Why do you say one thing and do another.

Yusuf Ali

O ye who believe! Why say ye that which ye do not?
2