English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشورى ٣٥
القرآن الكريم
»
سورة الشورى
»
سورة الشورى ٣٥
Ash-Shura-35, Surah The Consultations Verse-35
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shura
»
Ash-Shura-35, Surah The Consultations Verse-35
Listen Quran 42/Ash-Shura-35
0
5
10
15
20
25
30
32
33
34
35
36
37
38
45
50
Ash-Shura-35, Surah The Consultations Verse-35
Compare all English translations of Surah Ash-Shura - verse 35
سورة الشورى
Surah Ash-Shura
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ
﴿٣٥﴾
42/Ash-Shura-35:
Va yaa’lamallazeena yuceadiloona fee eayeatinea, mea lahum min maahees(maaheesin).
Imam Iskender Ali Mihr
And those who dispute about Our Verses may know that there is no place of refuge for them.
Abdul Majid Daryabadi
And those who dispute in respect of Our revelations may know that for them there is a place of shelter.
Ali Quli Qarai
Let those who dispute Our signs know that there is no escape for them.
Ali Unal
Those who dispute concerning Our signs and Revelations should know that they have no (escape, nor any) place of refuge.
Ahmed Ali
Let those who dispute Our signs know that there is no way of escape for them.
Ahmed Raza Khan
And for those who dispute regarding Our signs to realise; that they do not have a place to escape to.
Amatul Rahman Omar
(Yet He destroys them) so that those who dispute concerning Our teachings may know that there is no escape for them.
Arthur John Arberry
and that those who dispute concerning Our signs may know they have no asylum.
Hamid Aziz
And that those who dispute about Our revelations may know that they have no refuge.
Hilali & Khan
And those who dispute (polytheists, etc. with Our Messenger Muhammad SAW) as regards Our Ayat (proofs, signs, verses, etc. of Islamic Monotheism) may know that there is no place of refuge for them (from Allah's punishment).
Maulana Muhammad Ali
Or He causes them to perish for what they have earned, and He pardons much;
Mohammed Habib Shakir
And (that) those who dispute about Our communications may know; there is no place of refuge for them.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And that those who argue concerning Our revelations may know they have no refuge.
Muhammad Sarwar
He knows all those who dispute His revelations. They will find no way to escape from (His torment).
Qaribullah & Darwish
Those who dispute Our verses may know that they have no asylum.
Saheeh International
And [that is so] those who dispute concerning Our signs may know that for them there is no place of escape.
Shah Faridul Haque
And for those who dispute regarding Our signs to realise; that they do not have a place to escape to.
Talal Itani
Those who dispute Our signs know that there is no asylum for them.
Wahiduddin Khan
those who dispute Our signs shall learn that they have no escape.
Yusuf Ali
But let those know, who dispute about Our Signs, that there is for them no way of escape.
0
5
10
15
20
25
30
32
33
34
35
36
37
38
45
50