English [Change]

Ash-Shura-35, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

Ash-Shura-35, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shura - verse 35

سورة الشورى

Surah Ash-Shura

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَيَعْلَمَ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ ﴿٣٥﴾
42/Ash-Shura-35: Va yaa’lamallazeena yuceadiloona fee eayeatinea, mea lahum min maahees(maaheesin).

Imam Iskender Ali Mihr

And those who dispute about Our Verses may know that there is no place of refuge for them.

Abdul Majid Daryabadi

And those who dispute in respect of Our revelations may know that for them there is a place of shelter.

Ali Quli Qarai

Let those who dispute Our signs know that there is no escape for them.

Ali Unal

Those who dispute concerning Our signs and Revelations should know that they have no (escape, nor any) place of refuge.

Ahmed Ali

Let those who dispute Our signs know that there is no way of escape for them.

Ahmed Raza Khan

And for those who dispute regarding Our signs to realise; that they do not have a place to escape to.

Amatul Rahman Omar

(Yet He destroys them) so that those who dispute concerning Our teachings may know that there is no escape for them.

Arthur John Arberry

and that those who dispute concerning Our signs may know they have no asylum.

Hamid Aziz

And that those who dispute about Our revelations may know that they have no refuge.

Hilali & Khan

And those who dispute (polytheists, etc. with Our Messenger Muhammad SAW) as regards Our Ayat (proofs, signs, verses, etc. of Islamic Monotheism) may know that there is no place of refuge for them (from Allah's punishment).

Maulana Muhammad Ali

Or He causes them to perish for what they have earned, and He pardons much;

Mohammed Habib Shakir

And (that) those who dispute about Our communications may know; there is no place of refuge for them.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And that those who argue concerning Our revelations may know they have no refuge.

Muhammad Sarwar

He knows all those who dispute His revelations. They will find no way to escape from (His torment).

Qaribullah & Darwish

Those who dispute Our verses may know that they have no asylum.

Saheeh International

And [that is so] those who dispute concerning Our signs may know that for them there is no place of escape.

Shah Faridul Haque

And for those who dispute regarding Our signs to realise; that they do not have a place to escape to.

Talal Itani

Those who dispute Our signs know that there is no asylum for them.

Wahiduddin Khan

those who dispute Our signs shall learn that they have no escape.

Yusuf Ali

But let those know, who dispute about Our Signs, that there is for them no way of escape.
35