English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشورى ٤٦
القرآن الكريم
»
سورة الشورى
»
سورة الشورى ٤٦
Ash-Shura-46, Surah The Consultations Verse-46
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shura
»
Ash-Shura-46, Surah The Consultations Verse-46
Listen Quran 42/Ash-Shura-46
0
5
10
15
20
25
30
35
40
43
44
45
46
47
48
49
Ash-Shura-46, Surah The Consultations Verse-46
Compare all English translations of Surah Ash-Shura - verse 46
سورة الشورى
Surah Ash-Shura
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَا كَانَ لَهُم مِّنْ أَوْلِيَاء يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِن سَبِيلٍ
﴿٤٦﴾
42/Ash-Shura-46:
Va mea keana lahum min avliyeaa yansuroonahum min doonilleah(doonilleahi). Va man yudlililleahu fa mea lahu min sabeel(sabeelin).
Imam Iskender Ali Mihr
And they have no friends to help them besides Allah, and whomsoever Allah leaves in Misguidance, for him there is no way (Salvation).
Abdul Majid Daryabadi
And they shall have no patrons succouring them beside Allah. And whomsoever Allah sendeth astray for him there will be no way.
Ali Quli Qarai
They have no awliya to help them besides Allah. There is no way out for those whom Allah leads astray.’
Ali Unal
And they will surely have no guardians to help them apart from God (only He is the Guardian with power to help His servants, as He wills). Whoever God leads astray, he can no longer have a way (to guidance and eternal happiness).
Ahmed Ali
They will have no protector to help them other than God. He whom God allows to go astray has no way.
Ahmed Raza Khan
And they had no friends to help them against Allah; and there is no way for one whom Allah sends astray.
Amatul Rahman Omar
They will have no protecting-friends to help them apart from Allâh. And there is no way (of escape left) for him whom Allâh forsakes and adjudges as lost.
Arthur John Arberry
They have no protectors to help them, apart from God, and whomsoever God leads astray, no way has he.'
Hamid Aziz
And they shall have no friends to help them instead of Allah; whomsoever Allah sends astray, for him there is no road.
Hilali & Khan
And they will have no Auliya' (protectors) to help them other than Allah. And he whom Allah sends astray, for him there is no way.
Maulana Muhammad Ali
And thou wilt see them brought before it, humbling themselves because of abasement, looking with a faint glance. And those who believe will say: Surely the losers are they who lose themselves and their followers on the Resurrection day. Now surely the iniquitous are in lasting chastisement.
Mohammed Habib Shakir
And they shall have no friends to help them besides Allah; and-- whomsoever Allah makes err, he shall have no way.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they will have no protecting friends to help them instead of Allah. He whom Allah sendeth astray, for him there is no road.
Muhammad Sarwar
They will have no guardian or helper besides God. Whoever God has caused to go astray will never find the right direction".
Qaribullah & Darwish
They shall have none to protect or help them other than Allah. He whom Allah leads astray there is no way for him.
Saheeh International
And there will not be for them any allies to aid them other than Allah. And whoever Allah sends astray - for him there is no way.
Shah Faridul Haque
And they had no friends to help them against Allah; and there is no way for one whom Allah sends astray.
Talal Itani
They will have no allies to support them against God. Whomever God leaves astray has no way out.
Wahiduddin Khan
they will have no allies to help them against God; there is no way [forward] for those whom God lets go astray.
Yusuf Ali
And no protectors have they to help them, other than Allah. And for any whom Allah leaves to stray, there is no way (to the Goal).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
43
44
45
46
47
48
49