English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـتكاثر ٥
القرآن الكريم
»
سورة الـتكاثر
»
سورة الـتكاثر ٥
At-Takathur-5, Surah The Piling Up Verse-5
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah At-Takathur
»
At-Takathur-5, Surah The Piling Up Verse-5
Listen Quran 102/At-Takathur-5
1
2
3
4
5
6
7
8
At-Takathur-5, Surah The Piling Up Verse-5
Compare all English translations of Surah At-Takathur - verse 5
سورة الـتكاثر
Surah At-Takathur
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ
﴿٥﴾
102/At-Takathur-5:
Kallea lav taa’lamoona ilmal yaakeen(yaakeeni).
Imam Iskender Ali Mihr
Nay! If you had known with Ilme’l Yaqîn (a certain knowledge).
Abdul Majid Daryabadi
Lo! would that ye knew now with the surety of knowledge!
Ali Quli Qarai
Indeed, were you to know with certain knowledge,
Ali Unal
No indeed! If only you knew with certainty of knowledge (then you would not disorder priorities).
Ahmed Ali
And yet if you knew with positive knowledge
Ahmed Raza Khan
Yes certainly, if you had believed with certainty, you would not have craved for wealth.
Amatul Rahman Omar
No, never! if you only knew the consequences thereof with sure and certain knowledge
Arthur John Arberry
No indeed; did you know with the knowledge of certainty,
Hamid Aziz
Nay! Did you but know with certain knowledge!
Hilali & Khan
Nay! If you knew with a sure knowledge (the end result of piling up, you would not have occupied yourselves in worldly things)
Maulana Muhammad Ali
You will certainly see hell;
Mohammed Habib Shakir
Nay! if you had known with a certain knowledge,
Muhammad Marmaduke Pickthall
Nay, would that ye knew (now) with a sure knowledge!
Muhammad Sarwar
You will certainly have the knowledge of your deeds beyond all doubt.
Qaribullah & Darwish
Indeed, did you know with certain knowledge
Saheeh International
No! If you only knew with knowledge of certainty...
Shah Faridul Haque
Yes certainly, if you had believed with certainty, you would not have craved for wealth.
Talal Itani
If you knew with knowledge of certainty.
Wahiduddin Khan
Indeed, were you to know the truth with certainty,
Yusuf Ali
Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!)
1
2
3
4
5
6
7
8