English [Change]

At-Takathur-5, Surah The Piling Up Verse-5

102/At-Takathur-5 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

At-Takathur-5, Surah The Piling Up Verse-5

Compare all English translations of Surah At-Takathur - verse 5

سورة الـتكاثر

Surah At-Takathur

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ ﴿٥﴾
102/At-Takathur-5: Kallea lav taa’lamoona ilmal yaakeen(yaakeeni).

Imam Iskender Ali Mihr

Nay! If you had known with Ilme’l Yaqîn (a certain knowledge).

Abdul Majid Daryabadi

Lo! would that ye knew now with the surety of knowledge!

Ali Quli Qarai

Indeed, were you to know with certain knowledge,

Ali Unal

No indeed! If only you knew with certainty of knowledge (then you would not disorder priorities).

Ahmed Ali

And yet if you knew with positive knowledge

Ahmed Raza Khan

Yes certainly, if you had believed with certainty, you would not have craved for wealth.

Amatul Rahman Omar

No, never! if you only knew the consequences thereof with sure and certain knowledge

Arthur John Arberry

No indeed; did you know with the knowledge of certainty,

Hamid Aziz

Nay! Did you but know with certain knowledge!

Hilali & Khan

Nay! If you knew with a sure knowledge (the end result of piling up, you would not have occupied yourselves in worldly things)

Maulana Muhammad Ali

You will certainly see hell;

Mohammed Habib Shakir

Nay! if you had known with a certain knowledge,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, would that ye knew (now) with a sure knowledge!

Muhammad Sarwar

You will certainly have the knowledge of your deeds beyond all doubt.

Qaribullah & Darwish

Indeed, did you know with certain knowledge

Saheeh International

No! If you only knew with knowledge of certainty...

Shah Faridul Haque

Yes certainly, if you had believed with certainty, you would not have craved for wealth.

Talal Itani

If you knew with knowledge of certainty.

Wahiduddin Khan

Indeed, were you to know the truth with certainty,

Yusuf Ali

Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!)
5