English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـتين ٥
القرآن الكريم
»
سورة الـتين
»
سورة الـتين ٥
At-Tin-5, Surah The Fig Verse-5
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah At-Tin
»
At-Tin-5, Surah The Fig Verse-5
Listen Quran 95/At-Tin-5
1
2
3
4
5
6
7
8
At-Tin-5, Surah The Fig Verse-5
Compare all English translations of Surah At-Tin - verse 5
سورة الـتين
Surah At-Tin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ
﴿٥﴾
95/At-Tin-5:
Summa radadneahu asfala seafileen(seafileena).
Imam Iskender Ali Mihr
Then We have returned (brought back) it to Esfel-i Safilin (the lowest of the low, to the darkness of the soul).
Abdul Majid Daryabadi
Thereafter We cause him to return to the lowest of the low,
Ali Quli Qarai
then We relegated him to the lowest of the low,
Ali Unal
Then We have reduced him to the lowest of the low,
Ahmed Ali
Then brought him down to the lowest of the low,
Ahmed Raza Khan
We then turned him towards all the lowest of the low states.
Amatul Rahman Omar
Then (according to Our law of cause and consequence) We degrade him to as the lowest of the low (if he does evil deeds).
Arthur John Arberry
then We restored him the lowest of the low --
Hamid Aziz
Then We reduced him to the lowest of the low;
Hilali & Khan
Then We reduced him to the lowest of the low,
Maulana Muhammad Ali
Except those who believe and do good; so theirs is a reward never to be cut off.
Mohammed Habib Shakir
Then We render him the lowest of the low.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then we reduced him to the lowest of the low,
Muhammad Sarwar
and We shall make him the lowest of low
Qaribullah & Darwish
and We shall return him to the lowest of the low,
Saheeh International
Then We return him to the lowest of the low,
Shah Faridul Haque
We then turned him towards all the lowest of the low states.
Talal Itani
Then reduced him to the lowest of the low.
Wahiduddin Khan
then We cast him down as the lowest of the low,
Yusuf Ali
Then do We abase him (to be) the lowest of the low,-
1
2
3
4
5
6
7
8