English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـزلزلة ٦
القرآن الكريم
»
سورة الـزلزلة
»
سورة الـزلزلة ٦
Az-Zalzalah-6, Surah The Earthquake Verse-6
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zalzalah
»
Az-Zalzalah-6, Surah The Earthquake Verse-6
Listen Quran 99/Az-Zalzalah-6
1
2
3
4
5
6
7
8
Az-Zalzalah-6, Surah The Earthquake Verse-6
Compare all English translations of Surah Az-Zalzalah - verse 6
سورة الـزلزلة
Surah Az-Zalzalah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
﴿٦﴾
99/Az-Zalzalah-6:
Yavma izin yaasdurun neasu ashteatan li yurav aa’mealahum.
Imam Iskender Ali Mihr
On the Day of Permission, mankind will come forth scattered that they may be shown their deeds.
Abdul Majid Daryabadi
On that Day mankind will proceed in bands, that they may be shewn their works.
Ali Quli Qarai
On that day, mankind will issue forth in various groups to be shown their deeds.
Ali Unal
On that day all humans will come forth in different companies, to be shown their deeds (that they did in the world).
Ahmed Ali
That day people will proceed separately to be shown their deeds.
Ahmed Raza Khan
On that day men will return towards their Lord, in different groups, in order to be shown their deeds.
Amatul Rahman Omar
On that day (of Reckoning) all people will come forth in various groups to be shown (the results of) their deeds.
Arthur John Arberry
Upon that day men shall issue in scatterings to see their works,
Hamid Aziz
On the day when men shall come up in separate bands to show their works:
Hilali & Khan
That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds.
Maulana Muhammad Ali
So he who does an atom’s weight of good will see it.
Mohammed Habib Shakir
On that day men shall come forth in sundry bodies that they may be shown their works.
Muhammad Marmaduke Pickthall
That day mankind will issue forth in scattered groups to be shown their deeds.
Muhammad Sarwar
On that day, people will come out of their graves in different groups to see (the results of) their own deeds.
Qaribullah & Darwish
On that Day mankind shall issue in scatterings to see their deeds.
Saheeh International
That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds.
Shah Faridul Haque
On that day men will return towards their Lord, in different groups, in order to be shown their deeds.
Talal Itani
On that Day, the people will emerge in droves, to be shown their works.
Wahiduddin Khan
On that Day people will come forward in separate groups to be shown their deeds:
Yusuf Ali
On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).
1
2
3
4
5
6
7
8