English [Change]

Az-Zalzalah-6, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

Az-Zalzalah-6, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Az-Zalzalah - verse 6

سورة الـزلزلة

Surah Az-Zalzalah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ ﴿٦﴾
99/Az-Zalzalah-6: Yavma izin yaasdurun neasu ashteatan li yurav aa’mealahum.

Imam Iskender Ali Mihr

On the Day of Permission, mankind will come forth scattered that they may be shown their deeds.

Abdul Majid Daryabadi

On that Day mankind will proceed in bands, that they may be shewn their works.

Ali Quli Qarai

On that day, mankind will issue forth in various groups to be shown their deeds.

Ali Unal

On that day all humans will come forth in different companies, to be shown their deeds (that they did in the world).

Ahmed Ali

That day people will proceed separately to be shown their deeds.

Ahmed Raza Khan

On that day men will return towards their Lord, in different groups, in order to be shown their deeds.

Amatul Rahman Omar

On that day (of Reckoning) all people will come forth in various groups to be shown (the results of) their deeds.

Arthur John Arberry

Upon that day men shall issue in scatterings to see their works,

Hamid Aziz

On the day when men shall come up in separate bands to show their works:

Hilali & Khan

That Day mankind will proceed in scattered groups that they may be shown their deeds.

Maulana Muhammad Ali

So he who does an atom’s weight of good will see it.

Mohammed Habib Shakir

On that day men shall come forth in sundry bodies that they may be shown their works.

Muhammad Marmaduke Pickthall

That day mankind will issue forth in scattered groups to be shown their deeds.

Muhammad Sarwar

On that day, people will come out of their graves in different groups to see (the results of) their own deeds.

Qaribullah & Darwish

On that Day mankind shall issue in scatterings to see their deeds.

Saheeh International

That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds.

Shah Faridul Haque

On that day men will return towards their Lord, in different groups, in order to be shown their deeds.

Talal Itani

On that Day, the people will emerge in droves, to be shown their works.

Wahiduddin Khan

On that Day people will come forward in separate groups to be shown their deeds:

Yusuf Ali

On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).
6