English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـزلزلة ٨
القرآن الكريم
»
سورة الـزلزلة
»
سورة الـزلزلة ٨
Az-Zalzalah-8, Surah The Earthquake Verse-8
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zalzalah
»
Az-Zalzalah-8, Surah The Earthquake Verse-8
Listen Quran 99/Az-Zalzalah-8
1
2
3
4
5
6
7
8
Az-Zalzalah-8, Surah The Earthquake Verse-8
Compare all English translations of Surah Az-Zalzalah - verse 8
سورة الـزلزلة
Surah Az-Zalzalah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
﴿٨﴾
99/Az-Zalzalah-8:
Va man yaa’mal miskeala zarratin sharran yarah(yarahu).
Imam Iskender Ali Mihr
And whoever does an atom’s weight of evil shall see it.
Abdul Majid Daryabadi
And whosoever hath worked ill Of an atom´s weight shall behold it.
Ali Quli Qarai
and whoever does an atom’s weight of evil will see it.
Ali Unal
And whoever does an atom’s weight of evil will see it.
Ahmed Ali
And whosoever has done even an atom´s weight of evil will behold that.
Ahmed Raza Khan
And whoever does an evil deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
Amatul Rahman Omar
Similarly whosoever has done so much as an atom´s weight of evil shall also see it.
Arthur John Arberry
and whoso has done an atom's weight of evil shall see it.
Hamid Aziz
And he who does the weight of an atom of evil shall see it!
Hilali & Khan
And whosoever does evil equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
Maulana Muhammad Ali
By those running and uttering cries!
Mohammed Habib Shakir
And he who has done an atom´s weight of evil shall see it.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And whoso doeth ill an atom´s weight will see it then.
Muhammad Sarwar
will see it and whoever has done an atom´s weight of evil, will also see it.
Qaribullah & Darwish
and whosoever has done an atom's weight of evil shall see it.
Saheeh International
And whoever does an atom's weight of evil will see it.
Shah Faridul Haque
And whoever does an evil deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
Talal Itani
And whoever has done an atom's weight of evil will see it.
Wahiduddin Khan
while whoever has done the smallest particle of evil will see it.
Yusuf Ali
And anyone who has done an atom´s weight of evil, shall see it.
1
2
3
4
5
6
7
8