English [Change]

Maryam-96, Surah Mary Verse-96

19/Maryam-96 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
96

Maryam-96, Surah Mary Verse-96

Compare all English translations of Surah Maryam - verse 96

سورة مريم

Surah Maryam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَنُ وُدًّا ﴿٩٦﴾
19/Maryam-96: Innallazeena eamanoo va aamilus sealiheati sa yac’aalu lahumur raahmeanu vuddea(vuddan).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely those who believe (become âmenû, who wish to reach Allah before death) and do improving deeds (the soul’s cleansing), Allah will make them those who are loved.

Abdul Majid Daryabadi

Verily those who believe and do righteOUs works--anon the Compassionate shall appoint for them affection. *Chapter:19

Ali Quli Qarai

Indeed those who have faith and do righteous deeds—the All-beneficent will endear them [to His creation].

Ali Unal

Assuredly, those who believe and do good, righteous deeds, the All-Merciful will assign for them love (in the hearts of the inhabitants of the heaven and many on the earth, so that they will receive welcome throughout creation, no matter if they are weak and small in number now).

Ahmed Ali

Surely Ar-Rahman will show love for those who believe and do the right.

Ahmed Raza Khan

Indeed those who believed and did good deeds – the Most Gracious will appoint love for them. (In the hearts of other believers.)

Amatul Rahman Omar

Those who believe and do deeds of righteousness, the Most Gracious (God) will surely bring about (in the hearts of the people) fondest love for them.

Arthur John Arberry

Surely those who believe and do deeds of righteousness -- unto them the All-merciful shall assign love.

Hamid Aziz

And each one of them come unto Him on the Day of Resurrection, alone

Hilali & Khan

Verily, those who believe [in the Oneness of Allah and in His Messenger (Muhammad SAW)] and work deeds of righteousness, the Most Beneficent (Allah) will bestow love for them (in the hearts of the believers).

Maulana Muhammad Ali

And every one of them will come to Him on the day of Resurrection, alone.

Mohammed Habib Shakir

Surely (as for) those who believe and do good deeds for t them will Allah bring about love.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! those who believe and do good works, the Beneficent will appoint for them love.

Muhammad Sarwar

To the righteously striving believers God will grant love.

Qaribullah & Darwish

Those who believe and do righteous deeds, the Merciful will assign for them love.

Saheeh International

Indeed, those who have believed and done righteous deeds - the Most Merciful will appoint for them affection.

Shah Faridul Haque

Indeed those who believed and did good deeds - the Most Gracious will appoint love for them. (In the hearts of other believers.)

Talal Itani

Those who believe and do righteous deeds, the Most Merciful will give them love.

Wahiduddin Khan

The Lord of Mercy will bestow affection upon those who believe and perform righteous deeds.

Yusuf Ali

On those who believe and work deeds of righteousness, will (Allah) Most Gracious bestow love.
96