English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة مريم ٩٦
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ٩٦
Maryam-96, Surah Mary Verse-96
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Maryam
»
Maryam-96, Surah Mary Verse-96
Listen Quran 19/Maryam-96
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
93
94
95
96
97
98
Maryam-96, Surah Mary Verse-96
Compare all English translations of Surah Maryam - verse 96
سورة مريم
Surah Maryam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَنُ وُدًّا
﴿٩٦﴾
19/Maryam-96:
Innallazeena eamanoo va aamilus sealiheati sa yac’aalu lahumur raahmeanu vuddea(vuddan).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely those who believe (become âmenû, who wish to reach Allah before death) and do improving deeds (the soul’s cleansing), Allah will make them those who are loved.
Abdul Majid Daryabadi
Verily those who believe and do righteOUs works--anon the Compassionate shall appoint for them affection. *Chapter:19
Ali Quli Qarai
Indeed those who have faith and do righteous deeds—the All-beneficent will endear them [to His creation].
Ali Unal
Assuredly, those who believe and do good, righteous deeds, the All-Merciful will assign for them love (in the hearts of the inhabitants of the heaven and many on the earth, so that they will receive welcome throughout creation, no matter if they are weak and small in number now).
Ahmed Ali
Surely Ar-Rahman will show love for those who believe and do the right.
Ahmed Raza Khan
Indeed those who believed and did good deeds – the Most Gracious will appoint love for them. (In the hearts of other believers.)
Amatul Rahman Omar
Those who believe and do deeds of righteousness, the Most Gracious (God) will surely bring about (in the hearts of the people) fondest love for them.
Arthur John Arberry
Surely those who believe and do deeds of righteousness -- unto them the All-merciful shall assign love.
Hamid Aziz
And each one of them come unto Him on the Day of Resurrection, alone
Hilali & Khan
Verily, those who believe [in the Oneness of Allah and in His Messenger (Muhammad SAW)] and work deeds of righteousness, the Most Beneficent (Allah) will bestow love for them (in the hearts of the believers).
Maulana Muhammad Ali
And every one of them will come to Him on the day of Resurrection, alone.
Mohammed Habib Shakir
Surely (as for) those who believe and do good deeds for t them will Allah bring about love.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! those who believe and do good works, the Beneficent will appoint for them love.
Muhammad Sarwar
To the righteously striving believers God will grant love.
Qaribullah & Darwish
Those who believe and do righteous deeds, the Merciful will assign for them love.
Saheeh International
Indeed, those who have believed and done righteous deeds - the Most Merciful will appoint for them affection.
Shah Faridul Haque
Indeed those who believed and did good deeds - the Most Gracious will appoint love for them. (In the hearts of other believers.)
Talal Itani
Those who believe and do righteous deeds, the Most Merciful will give them love.
Wahiduddin Khan
The Lord of Mercy will bestow affection upon those who believe and perform righteous deeds.
Yusuf Ali
On those who believe and work deeds of righteousness, will (Allah) Most Gracious bestow love.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
93
94
95
96
97
98