English [Change]

Saba-40, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
40

Saba-40, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Saba - verse 40

سورة سبإ

Surah Saba

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَائِكَةِ أَهَؤُلَاء إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ ﴿٤٠﴾
34/Saba-40: Va yavma yaahshuruhum cameeaan summa yakoolu lil maleaikati a heauleai iyyeakum keanoo yaa’budoon(yaa’budoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And on that Day He will gather them all together, then He will say to the angels: “Were these who worshipped you”?

Abdul Majid Daryabadi

And on the Day whereon He gathereth them together, then He will say Unto the angels: was it ye that these were wont to worship?

Ali Quli Qarai

On the day He will muster them all together, He will say to the angels, ‘Was it you that these used to worship?’

Ali Unal

And a Day (will come and) He will gather those (who strive against Our Revelations and those beings or things they worshipped in the world) all together, and will ask the angels, "Was it you that those used to worship (within your knowledge and to your pleasure)?"

Ahmed Ali

The day He will gather all of them together, He will ask the angels: "Did they worship you?"

Ahmed Raza Khan

And on the day when He will raise them all, and then say to the angels, “Did they worship you?”

Amatul Rahman Omar

(Never be oblivious of) the day when He will gather them all together, then He will say to the angels, `Are these the ones who used to worship you?´

Arthur John Arberry

Upon the day when He shall muster them all together, then He shall say to the angels, 'Was it you these were serving?

Hamid Aziz

Say, "Surely my Lord amplifies the means of subsistence for whom He pleases of His servants and restricts them (for whom He wills). And whatever you spend, He replaces it, and He is the best of Providers.

Hilali & Khan

And (remember) the Day when He will gather them all together, and then will say to the angels: "Was it you that these people used to worship?"

Maulana Muhammad Ali

Say: Surely my Lord amplifies provision for whom He pleases of His servants and straitens (it) for him. And whatsoever you spend, He increases it in reward, and He is the Best of Providers.

Mohammed Habib Shakir

And on the day when He will gather them all together, then will He say to the angels: Did these worship you?

Muhammad Marmaduke Pickthall

And on the day when He will gather them all together, He will say unto the angels: Did these worship you?

Muhammad Sarwar

On the day when God will rise them all together and ask the angels, "Had these people been worshipping you?"

Qaribullah & Darwish

On the Day when He gathers them all together, He will say to the angels: 'Was it you that these worshipped'

Saheeh International

And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?"

Shah Faridul Haque

And on the day when He will raise them all, and then say to the angels, “Did they worship you?”

Talal Itani

On the Day when He gathers them all together, then say to the angels, “Was it you these used to worship?”

Wahiduddin Khan

On the Day when He gathers them all together, He will ask the angels, "Was it you that these people worshipped?"

Yusuf Ali

One Day He will gather them all together, and say to the angels, "Was it you that these men used to worship?"
40