English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة طه ٨٢
القرآن الكريم
»
سورة طه
»
سورة طه ٨٢
Ta-Ha-82, Surah Ta Ha Verse-82
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ta-Ha
»
Ta-Ha-82, Surah Ta Ha Verse-82
Listen Quran 20/Ta-Ha-82
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
79
80
81
82
83
84
85
92
97
102
107
112
117
122
127
132
Ta-Ha-82, Surah Ta Ha Verse-82
Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 82
سورة طه
Surah Ta-Ha
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَى
﴿٨٢﴾
20/Ta-Ha-82:
Va innee la gaaffearun li man teaba va eamana va aamila sealihaan summahtadea.
Imam Iskender Ali Mihr
And most surely I am the Most Forgiving (the One who converts their sins into merits) to those who repent (before a saint guide, the Murshid with 12 blessings) and become âmenû (the second time) (who became believers with increased Faith as the ‘Faith’ has been written in their souls’ hearts) and do improving deed (Dhikr, remembrance, the repetition of the Name of Allah) (those who do deeds that improve the soul’s heart). Then, they are delivered to Hidayet (by Me) (their spirits are made to reach Allah before death).
Abdul Majid Daryabadi
And verily I am the Most Forgiving unto whomsoever repenteth and believeth and worketh righteously, and thereafter letteth himself remain guided.
Ali Quli Qarai
Indeed I forgive those who repent, become faithful, act righteously, and follow guidance.’
Ali Unal
Yet I am surely All-Forgiving to whoever repents and believes and does good, righteous deeds, and thereafter keeps himself on the right path.
Ahmed Ali
Yet I am gracious to him who repents and believes, and does the right, and follows the straight path.
Ahmed Raza Khan
And indeed I am Most Oft Forgiving for him who repented and accepted faith and did good deeds, and then remained upon guidance.
Amatul Rahman Omar
But surely I am greatly protecting to him who turns (to Me) in repentance and believes and does righteous deeds and then sticks to guidance.
Arthur John Arberry
Yet I am All-forgiving to him who repents and believes, and does righteousness, and at last is guided.'
Hamid Aziz
Saying, "Eat of the good things We have provided you with, but do not commit excesses therein, lest My wrath justly descend upon you; for on whomsoever My wrath descends they perish indeed.
Hilali & Khan
And verily, I am indeed Forgiving to him who repents, believes (in My Oneness, and associates none in worship with Me) and does righteous good deeds, and then remains constant in doing them, (till his death).
Maulana Muhammad Ali
Eat of the good things We have provided for you, and be not inordinate in respect thereof, lest My wrath come upon you; and he on whom My wrath comes, he perishes indeed.
Mohammed Habib Shakir
And most surely I am most Forgiving to him who repents and believes and does good, then continues to follow the right direction.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And lo! verily I am Forgiving toward him who repenteth and believeth and doeth good, and afterward walketh aright.
Muhammad Sarwar
I allowed you to consume the pure sustenance which We had given you but not to become rebels, lest you become subject to My wrath. Whoever becomes subject to My wrath will certainly be destroyed. I am All-forgiving to the righteously striving believers who repent and follow the right guidance.
Qaribullah & Darwish
but to whosoever repents, believes and does good deeds, and is at last guided, I am Forgiving'
Saheeh International
But indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness and then continues in guidance.
Shah Faridul Haque
And indeed I am Most Oft Forgiving for him who repented and accepted faith and did good deeds, and then remained upon guidance.
Talal Itani
And I am Forgiving towards him who repents, believes, acts righteously, and then remains guided.
Wahiduddin Khan
But I am most forgiving towards him who turns in repentance and believes and acts righteously and follows the right path."
Yusuf Ali
"But, without doubt, I am (also) He that forgives again and again, to those who repent, believe, and do right, who,- in fine, are ready to receive true guidance."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
79
80
81
82
83
84
85
92
97
102
107
112
117
122
127
132