English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة يس ١٢
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ١٢
Ya Sin-12, Surah Ya Sin Verse-12
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
»
Ya Sin-12, Surah Ya Sin Verse-12
Listen Quran 36/Ya Sin-12
0
5
9
10
11
12
13
14
15
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
Ya Sin-12, Surah Ya Sin Verse-12
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 12
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ وَكُلَّ شَيْءٍ أحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُبِينٍ
﴿١٢﴾
36/Ya Sin-12:
Innea naahnu nuhyil mavtea va naktubu mea kaaddamoo va easearahum va kulla shay’in aahsaayneahu fee imeamin mubeen(mubeenin).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely We give life to the dead, and We write down what they have presented and their works and We have recorded everything in Imam-ı Mubin (the Clear Guide).
Abdul Majid Daryabadi
Verily We! We shall guicken the dead. And We write down that which they send before and their footsteps. And everything We have counted up in a Book luminous.
Ali Quli Qarai
Indeed it is We who revive the dead and write what they have sent ahead and their effects [which they left behind], and We have figured everything in a manifest Imam.
Ali Unal
Surely it is We Who will bring the dead to life; and We record what they send ahead (to the Hereafter) and what they leave behind (of good and evil). Everything We have written down and kept in a Manifest Record.
Ahmed Ali
It is We indeed who bring back the dead to life, and write down what they send ahead (of their deeds), and traces that they leave behind. We keep an account of all things in a lucid register.
Ahmed Raza Khan
We will surely bring the dead to life and We record what they send ahead and the signs they will leave behind; and We have accounted all things in a clear Book.
Amatul Rahman Omar
Surely, it is We alone Who raise the dead to life. And We shall preserve (their noble deeds) which they send forward and their prints (of virtue and knowledge which they leave behind for others to emulate). Every thing We have comprehensively preserved in a clear record.
Arthur John Arberry
Surely it is We who bring the dead to life and write down what they have forwarded and what they have left behind; everything We have numbered in a clear register.
Hamid Aziz
You can only warn him who follows the Reminder (the Quran) and fears the Beneficent Allah in secret; so announce to him forgiveness and an honourable reward.
Hilali & Khan
Verily, We give life to the dead, and We record that which they send before (them), and their traces [their footsteps and walking on the earth with their legs to the mosques for the five compulsory congregational prayers, Jihad (holy fighting in Allah's Cause) and all other good and evil they did, and that which they leave behind], and all things We have recorded with numbers (as a record) in a Clear Book.
Maulana Muhammad Ali
Thou canst warn him only who follows the Reminder and fears the Beneficent in secret; so give him good news of forgiveness and a generous reward.
Mohammed Habib Shakir
Surely We give life to the dead, and We write down what they have sent before and their footprints, and We have recorded everything in a clear writing.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! We it is Who bring the dead to life. We record that which they send before (them, and their footprints. And all things We have kept in a clear Register.
Muhammad Sarwar
It is We who bring the dead to life and records the deeds of human beings and their consequences (of continual effects). We keep everything recorded in an illustrious Book.
Qaribullah & Darwish
Surely, it is We who revive the dead and write down what they have forwarded and what they have left behind; We have counted everything in a Clear Book.
Saheeh International
Indeed, it is We who bring the dead to life and record what they have put forth and what they left behind, and all things We have enumerated in a clear register.
Shah Faridul Haque
We will surely bring the dead to life and We record what they send ahead and the signs they will leave behind; and We have accounted all things in a clear Book.
Talal Itani
It is We who revive the dead; and We write down what they have forwarded, and their traces. We have tallied all things in a Clear Record.
Wahiduddin Khan
We shall surely bring the dead back to life and We record what they send ahead and what they leave behind. We have recorded everything in a clear book.
Yusuf Ali
Verily We shall give life to the dead, and We record that which they send before and that which they leave behind, and of all things have We taken account in a clear Book (of evidence).
0
5
9
10
11
12
13
14
15
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82