English [Change]

القرآن الكريم / جزئها ١٢ / صفحة ٢٣٩

Yusuf 31-37, Quran - Juz' 12 - Page 239

Juz'-12, Page-239 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Juz'-12, Page-239 - Quran Recitation by Maher Al Mueaqly
Juz'-12, Page-239 - Quran Recitation by Mishary al Afasy
Previous
Next
share on facebook  tweet  share on google  print  
فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَأً وَآتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ اخْرُجْ عَلَيْهِنَّ فَلَمَّا رَأَيْنَهُ أَكْبَرْنَهُ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَاشَ لِلّهِ مَا هَذَا بَشَرًا إِنْ هَذَا إِلاَّ مَلَكٌ كَرِيمٌ ﴿٣١﴾
12/Yusuf-31: Fa lammea samiaat bi makrihinna arsalat ilayhinna va aa’tadat lahunna muttaka’an va eatat kulla veahidatin minhunna sikkeenan va kealatihruc aalayhinn(aalayhinna), fa lammea ra’aynahoo akbarnahu va kaattaa’na aydiyahunna va kulna heasha lilleahi mea heazea basharea(basharan),in heazea illea malakun kareem(kareemun).
When she heard of their sly talk, she sent for them (an invite) and prepared for them places to sit down face to face. She gave each of them a knife (to peel the fruits) and said (to Joseph): “Come forth to them!” So when they saw him, they admired him and cut their hands. And they said: “Allah, preserve us! This is not a human; this is but a noble angel.” (31)
قَالَتْ فَذَلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيهِ وَلَقَدْ رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ فَاسَتَعْصَمَ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ الصَّاغِرِينَ ﴿٣٢﴾
12/Yusuf-32: Kealat fa zealikunnallazee lumtunnanee feeh(feehi), va lakaad reavadtuhu aan nafsihee fastaa’saam(fastaa’saama), va lain lam yaf’aal mea eamuruhu la yuscananna va layakoonan minas seagıreen(seagıreena).
(She) said: “This is he whom you did blame me! Certainly I sought his yielding himself (wanted to take advantage of his soul). But he abstained firmly. And if he does not do what I order him, he shall certainly be cast into prison and be of the most humiliated ones.” (32)
قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ وَإِلاَّ تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ الْجَاهِلِينَ ﴿٣٣﴾
12/Yusuf-33: Keala raabbis sicnu ahaabbu ilayya mimmea yad’oonanee ilayh(ilayhi), va illea taasrif aannee kaydahunna aasbu ilayhinna va akun minal ceahileen(ceahileena).
(He) said: “My Lord! Prison is dearer to me than that to which they invite me. Unless you turn away their plot from me, I will feel inclined towards them and become of the ignorant.” (33)
فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿٣٤﴾
12/Yusuf-34: Fastaceaba lahu raabbuhu fa saarafa aanhu kaydahunn(kaydahunna), innahu huvas sameeul aaleem(aaleemu).
Then his Lord answered him. So turned away from him their plot. Verily, He is the All-Hearing, the All-Knowing. (34)
ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّن بَعْدِ مَا رَأَوُاْ الآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّى حِينٍ ﴿٣٥﴾
12/Yusuf-35: Summa badealahum min baa’di mea raaavul eayeati la yascununnahu haattea heen(heenin).
Later it seemed suitable for them after they had seen the evidences that it was best to imprison him till a time. (35)
وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيَانَ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّي أَرَانِي أَعْصِرُ خَمْرًا وَقَالَ الآخَرُ إِنِّي أَرَانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ ﴿٣٦﴾
12/Yusuf-36: Va dahaala maaahus sicna fatayean(fatayeani), keala ahaaduhumea innee areanee aa’sıru haamrea(haamran), va kealal eahaaru innee areanee aahmilu favkaa ra’see hubzan ta’kulut taayru minh(minhu), nabbi’nea bi ta’veelih(ta’veelihee), innea nareaka minal muhsineen(muhsineena).
And two young men also entered the prison with him. One of them said: “I see myself (in a dream) pressing grapes.” And the other (also) said: “I see myself carrying bread on my head, of which the birds were eating. Inform us of its interpretation. Surely we see you to be of the doers of good (Muhsinîn). (36)
قَالَ لاَ يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلاَّ نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَن يَأْتِيكُمَا ذَلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي إِنِّي تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لاَّ يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَهُم بِالآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ ﴿٣٧﴾
12/Yusuf-37: Keala lea ya’tikumea taaeamun turzakeanihee illea nabba’tukumea bi ta’veelihee kaabla an ya’tiyakumea, zealikumea mimmea aallamanee raabbee, innee taraktu millata kaavmin lea yu’minoona billeahi va hum bil eahiratihum keafiroon(keafiroona).
Joseph said: "You will not receive food that is provided to you except that I will inform you of its interpretation before it comes to you. These two are what my Lord has taught me. Surely I have forsaken the religion of a people who do not believe in Allah, and they deny their hereafter (having their spirits reach Allah before death).” (37)